Выводы 1.
Общие вопросы: -
большое внимание уделяется этимологической хронологии заимствований в русском языке; -
выработаны различные подходы к классификации заимствований на основе особенностей процесса их освоения и стилистической роли в тексте; -
достаточно полно исследован вопрос о лингвистических и экстралингвистических причинах заимствования; -
выделено главное условие заимствования иноязычной лексики - наличие контакта языка-реципиента, и как следствие, двуязычие говорящих; -
отмечены основные пути проникновения в язык иностранных слов; -
определены этапы освоения иноязычных слов: начальный, продвинутый и полное освоение; установлено, что каждому этапу присущи определённые дифференциальные признаки на всех уровнях языковой системы (на фонетическом, лексико-семантическом, морфологическом, синтаксическом и коммуникативном уровнях). •
Частные вопросы: -
проведён анализ англоязычных заимствований, пришедших в русский язык после 1917 г: определены пять периодов проникновения английских заимствований, характеризующихся отличительными функциональными и стилистическими особенностями; описана лексика, пришедшая в русский язык в эти годы, и определено отношение носителей русского языка к ней; -
проанализированы фонетические и грамматические особенности многих англицизмов и американизмов последних двух десятилетий; установлены способы их образования; -
проведены исследования в области использования англицизмов. 2.
Обзор литературы по изучаемой проблеме показал также, что в последнее время в связи с очередной волной массового заимствования иноязычной лексики (в первую очередь англицизмов и американизмов) увеличился интерес лингвистов к теоретическим проблемам заимствования не только в языке, в системе, но и в речи, т. е. при реализации языковой системы. «Семантическое освоение иноязычного слова - центральный и решающий момент в его адаптации. Между тем эта проблема освещена теоретически и разработана практически (применительно к разным этапам истории разных языков) наиболее слабо» [Биржакова, 13]. 3.
В связи с тем, что проблема адаптации иноязычных заимствований в речи и в языке изучена пока еще недостаточно, выделяем следующие вопросы, требующие дальнейших исследований:
а) определение наборов признаков степеней освоения англицизмов в речи и в языке;
б) выяснение степени освоения частотных в настоящее время англицизмов в речи и в языке;
в) выяснение соотношения степеней освоения этих англицизмов в речи и в языке;
г) установление соотношения между временем заимствования иноязычного слова и степенью его освоения в речи и в языке.
Еще по теме Выводы 1.:
- Задания 34: Разделительно-категорическое умозаключение. Сделайте вывод. Запишите формулу,определите модус и характер вывода.
- 32. Условно-категорический силлогизм. Сделать вывод, записать формулу, определить модус и характер вывода.
- Разделительно-категорическое умозаключение. Сделайте вывод. Запишите формулу, определите модус и характер вывода.
- Задание 36. Определите вид дилеммы. Сделайте вывод, постройте схему. Определите характер вывода.
- 36. Определите вид дилеммы. Сделайте вывод, постройте схему. Определите характер вывода.
- Общие выводы
- ВЫВОДЫ
- 12. Выводы
- 4.4. Правила выводов логики высказываний
- 6. Выводы и гипотезы
- ПЕРВЫЕ ВЫВОДЫ
- Выводы
- Выводы
- § 1. Выводы логики высказываний
- Выводы и обзор
- Компаративные выводы