Выводы 1.

Обзор исследований, посвящённых иноязычным заимствованиям, позволил выделить общие и частные вопросы этой проблемы, которые в настоящее время уже достаточно изучены. •

Общие вопросы: -

большое внимание уделяется этимологической хронологии заимствований в русском языке; -

выработаны различные подходы к классификации заимствований на основе особенностей процесса их освоения и стилистической роли в тексте; -

достаточно полно исследован вопрос о лингвистических и экстралингвистических причинах заимствования; -

выделено главное условие заимствования иноязычной лексики - наличие контакта языка-реципиента, и как следствие, двуязычие говорящих; -

отмечены основные пути проникновения в язык иностранных слов; -

определены этапы освоения иноязычных слов: начальный, продвинутый и полное освоение; установлено, что каждому этапу присущи определённые дифференциальные признаки на всех уровнях языковой системы (на фонетическом, лексико-семантическом, морфологическом, синтаксическом и коммуникативном уровнях). •

Частные вопросы: -

проведён анализ англоязычных заимствований, пришедших в русский язык после 1917 г: определены пять периодов проникновения английских заимствований, характеризующихся отличительными функциональными и стилистическими особенностями; описана лексика, пришедшая в русский язык в эти годы, и определено отношение носителей русского языка к ней; -

проанализированы фонетические и грамматические особенности многих англицизмов и американизмов последних двух десятилетий; установлены способы их образования; -

проведены исследования в области использования англицизмов. 2.

Обзор литературы по изучаемой проблеме показал также, что в последнее время в связи с очередной волной массового заимствования иноязычной лексики (в первую очередь англицизмов и американизмов) увеличился интерес лингвистов к теоретическим проблемам заимствования не только в языке, в системе, но и в речи, т. е. при реализации языковой системы. «Семантическое освоение иноязычного слова - центральный и решающий момент в его адаптации. Между тем эта проблема освещена теоретически и разработана практически (применительно к разным этапам истории разных языков) наиболее слабо» [Биржакова, 13]. 3.

В связи с тем, что проблема адаптации иноязычных заимствований в речи и в языке изучена пока еще недостаточно, выделяем следующие вопросы, требующие дальнейших исследований:

а) определение наборов признаков степеней освоения англицизмов в речи и в языке;

б) выяснение степени освоения частотных в настоящее время англицизмов в речи и в языке;

в) выяснение соотношения степеней освоения этих англицизмов в речи и в языке;

г) установление соотношения между временем заимствования иноязычного слова и степенью его освоения в речи и в языке.

<< | >>
Источник: Бондарец О.Э.. Иноязычные заимствования в речи и в языке: лингвосоциологический аспект / под ред. Г. Г. Инфантовой. - Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та. - 144 с.. 2008

Еще по теме Выводы 1.:

  1. Задания 34: Разделительно-категорическое умозаключение. Сделайте вывод. Запишите формулу,определите модус и характер вывода.
  2. 32. Условно-категорический силлогизм. Сделать вывод, записать формулу, определить модус и характер вывода.
  3. Разделительно-категорическое умозаключение. Сделайте вывод. Запишите формулу, определите модус и характер вывода.
  4. Задание 36. Определите вид дилеммы. Сделайте вывод, постройте схему. Определите характер вывода.
  5. 36. Определите вид дилеммы. Сделайте вывод, постройте схему. Определите характер вывода.
  6. Общие выводы
  7. ВЫВОДЫ
  8. 12. Выводы
  9. 4.4. Правила выводов логики высказываний
  10. 6. Выводы и гипотезы
  11. ПЕРВЫЕ ВЫВОДЫ
  12. Выводы
  13. Выводы
  14. § 1. Выводы логики высказываний
  15. Выводы и обзор
  16. Компаративные выводы