8 Почему сказано, что существует связь между Атманом и интеллектом ?

ito’pi sambandhah sambhavati; siikshmatvat, svacchatvanniravayavatvaccobhayoh sambandhayogyata bhavati 11 tatrashuddhaprakashasvarUpa atma, sphatikamanikalpa ca buddhiraprakashasvarapa sati, prakashasannidhimatrena prakashasvarupa bhavatlti krtva, buddhyatmanoradhyasikah samyoga ityucyate \ I na punaramUrtayorbuddhyatmanorjatukashtthavat sanshleshah sambhavati \ \ 9.
sambandhah. - отношение, sambhavati - возможно, itah api - в силу того, что, sukshmatvat - оба имеют тонкую природу, svacchatvat - прозрачны, mravayavatvat са - неделимы; sambandha-yogyata bhavati - поэтому они способны взаимодействовать, ubhayoh - друг с другом. 10. iti ucyate tatra - можно сказать в этой связи, samyogah - что контакт, buddhih-atmanoh - между атманом и интеллектом, adhyasikah - наложение, проекция, домысливание, iti krtva - потому что, buddhih са - интеллект, aprakasha-svarupa-sati - хотя сам не исполнен света, sphatika-mani-kalpa - подобно кристаллу, prakasha-svariipa- bhavati - он кажется сияющим, prakasha-sannidhi-matrena - ИНГИ только благодаря близости Света, atma - Атмана, shuddha- prakasha-svartipah - природа которого чистейшая лучезарность. 11. па punah sambhavati - однако, не может быть, sanshleshafi - соединения, buddhi-atmanofy - атмана с интеллектом, jatu-kashfhavat - подобно дереву и лаку, amurtayofy - ибо они не имеют видимую форму. 9 Отношение возможно в си^у того, что3оба имеют тонкую природу , прозрачны , неделимы . Поэтому они оба способны взаимодействовать друг с другом. 10 В связи е этим можно сказать, что существующий контакт между Атманом и интеллектом является мнимой проекцией, потому что интеллект, хотя сам и не исполнен света , подобно кристаллу сияет благодаря близости Света, то есть Атмана, чья природа — чистейшая лучезарность. 11 Тем не менее не может быть связи Атмана с интеллектом подобно соединению дерева и лака, поскольку ни Атман, ни интеллект не имеют какую-либо видимую форму. 1 Ибо находятся вне чувств. 2 Атман прозрачен, ибо Он свободен от Незнания; а интеллект в силу того, что способен отражать Сознание Атмана. 2 Интеллект неделим, т.к. он не имеет частей, подобно грубым объектам. 4 Ибо сам по себе он бессознателен. anyapekshatvacca drashtrtvasya, yathahamkaramamakarecchaprayatnarahitasyadityasya prakashasvarUpasannidhimdtremvikriyamdnena grakashena prakashakatvamanyatha prakdshakatvabhdvattasyaivam prakashasvarUpasannidhisattamdtrena vartamanasyadityasya prakashakatvamadhydropyate’ jn aih prakashydbhivyaktyapekshayalvameva sarvavikriyavishesharahitasyatmanodrgrUpasya caitanyasvariipenavyatiriktena sarvapratyathasakshino drshyasannidhimatrena drashtrtvamupacaryate buddhyadidrshyabhivyaktyapekshayd’ nyatha drashtrtvdbhavat II 12. ca drashtrtvasya - Атман - Созерцатель, anya- apekshatvat - только относительно других объектов, yatha adityasya - также как Солнце, ahathkara-mamakara- icchaprayatna-rahitasya - хотя и чуждое представлениям о ‘я’, ‘мое’, а также желаниям и напряжениям, prakashakatvam - называется освещающим, prakasha- svarUpa-sannidhi-mdtrena - ибо находится вблизи освещенных объектов, prakashena - как чистый свет, avikriyamanena - неменяюшийся, anyatha prakashakatva- abhavdt - ни в каком ином смысле оно не есть осветитель; afnaih - незнающий, кто, adhy агору ate - проецирует, prakashakatvam - деятельность освещения, prakashya- abhivyakti-apekshaya - относительно освещенных объектов, tasya adityasya - на Солнце, evam vartamanasya - которое пребывает, prakasha-svarupa-sanriidhi-sattd-mdtrena - лишь вблизи освещенных объектов, обладая природой света, evam eva — так, drashtrtvam - действие видения, buddhi-adi- drshya-abhivyakti-apekshaya - проявленных объектов (интеллекта и др.), upacaryate - домысливается, накладывается, atmanah - на Атмана, drk-rupasya - имеющего природу чистого Сознания, sarva-vikriya-vishesha-rahitasya — лишенного всяческих изменений и атрибутов, sarva-pratyaya- sakshinah - который является Созерцателем всех интеллектов, drshya-sannidhi-matrena - и имеет лишь близость к объектам познания, caitanya-svarupena - как Сознание, avyatiriktena - неотличающееся от самого себя; anyatha- drashtrtva-abhdvdt - Он не может быть Созерцателем ни в каком ином смысле. 12 Атмана можно назвать Созерцателем лишь относительно иных объектов. Например, Солнце, хотя и чуждое представлениям о ‘я’, ‘мое’, а также желаниям и напряжениям, называется освещающим по прирбде чистого света (не подверженного каким-либо переменам), находящимся лишь вблизи освещенных объектов. Только в этом смысле оно выступает освещающим. Незнающий — тот, кто ошибочно проецирует деятельность освещения внешних объектов на Солнце, которое лишь присутствует вблизи объектов, обладая природой чистого света. Подобно этому действие процесса созерцания проявленных объектов (интеллекта и др.) накладывается на Атмана, имеющего природу чистого Сознания, который лишен всяческих изменений и атрибутов и присутствует как Созерцатель всех интеллектов и их состояний.
Не совершая никакой деятельности, Он лишь находится вблизи объектов познания как чистое Сознание, неотличающееся от самого себя. Только в этом смысле Он Созерцатель и ни в каком ином. tasya katharh sarvavikriyavishesharahitasydtmanah kartrtvamityucyate cumbakavadbhramakavat 11 yatha cumbako bhramakah svarUpasannidhisattamdtrena lohasya prerako bhavatyevameva sarvavikriyarahito’pyatma karakavabhasako bhavati II tatra karakdvabhdsakatvam nama kartftvopacdranimittam 11 buddhyddini karandni kdrakdnyucyante 11 tdni caitanydvabhdsitdni svasvavishayeshu pravartante 11 tatraivam sati sarvavikriydvishesharahitasydtmanah kartrtvamupacaryate I I 13. katham - как может быть, kartrtvam iti - деятельность, tasya atmanah - в Атмане, sarva-vikriyavishesha- rahitasya - лишенном всех перемен и атрибутов? ucyate - можно ответить, что это, cumbakavat bhramakavat - иллюзорная деятельность, как напр, деятельность магнита. 14. yatha - также как, cumbakah bhramakah - магнит, bhavati prerakah - движет, lohasya - железом, svariipa- sannidhi-satta-matrena - только присутствуя в его близости, evam eva - также, atma - Атман, api - хотя, sarva-vikriya- rahitah - лишенный всех изменений, bhavati - становится, karaka-avabhdsakah - освещающим исполнителей действий. 15. kartrtva-upacara-nimittam - эта деятельность накладывается на Атмана, tatra karaka-avabhasakatvam пата - в этом случае из-за Его освещения исполнителей действий. 16. buddhi-adini - интеллект и другие, karandni - инструменты, ucyante - называются, karakani - исполнителями действий. 17. caitanya-avabhasitani - освещенные Сознанием, tani - они, pravartante - взаимодействуют, sva-sva-vishayeshu - со своими- собственными объектами. 18. evam sati - таким образом, kartrtvam - деятельность, upacaryate - накладывается, atmanah - на Атмана, tatra - в этом случае, sarva-vikriya-vishesha-rahitasya - хотя Он свободен от всех перемен и атрибутов. 13 Вопрос: “Как может деятельность проявляться в Атмане, если Он лишен перемен и атрибутов?” Можно ответить, что это иллюзорная деятельность, какова присуща например магниту. 14 Также как магнит притягивает железо одним своим присутствием, так неизменный Атман становится освещающим исполнителей действий. 15 В этом случае деятельность ошибочно накладывва- ется на Атмана из-за Его освещения исполнителей действий. 16 Действующими, то есть исполнителями действий, называются интеллект и другие инструменты. 17 Освещенные Сознанием, они взаимодействуют со своими собственными объектами. 18 Это именно та ситуация, когда деятельность накладывается на Атмана, несмотря на то, что Он свободен от всех перемен и атрибутов. evamatmanam katham buddhya vijaniyaditi tanna shakyate vaktum; buddheravabhasakatvadadityajyotirvat 11 yathadityo гйрепа na prakashyate tathdtma na drshyate buddhya II 19. katham - как, vijanlyat iti - можно познать, atmanam - Атмана, buddhya - посредством интеллекта, evam - если Он чистое Сознание? tat па shakyate vaktum - так спрашивать нельзя, avabhasakatvat - ибо Он является освещающим, buddheh - интеллект, aditya-jyotirvat - подобно свету Солнца. 20. yatha adityah - также как Солнце, па prakashyate - не .освещается, гйрепа - формами и цветами, tatha atma - так и Атман, па drshyate - не может быть зрим, buddhya - с помощью интеллекта. 19 “Как можно познать Атмана посредством интеллекта, если Он чистое Сознание?” — вопрос неправомерен, так как Атман, подобно солнечному свету, является освещающим интеллект. 20 Как Солнце не может быть освещено формами и цветами , так и Атман не может быть познан средствами интеллекта. Поскольку они сами освещены Солнцем. '< ’? etasmadapyatma па drshyate buddhya, buddhervedyaya veditrtvanupapatteh 11 yadi tasya api vedydya veditrtvam syattada, vedyata na syat, prakashayoriva 11 iti dvitiyah khandah II 21. api etasmat - также в силу этой причины, atma па drshyate - Атман непознаваем, buddhya - средствами интеллекта; buddheh - поскольку интеллект, vedyayah - объект познания, veditrtva-anupapatteh - невозможно, чтобы он был познающим. 22. yadi tasyah - если бы он, vedyayah - будучи объектом познания, api syat - был также и, veditrtvam - субъектом, tada па syat - тогда он не мог бы выступать, vedyata - объектом познания, iva - также как, prakashayoh - два источника света не могут быть освещаемы друг другом. 21 Атман непознаваем средствами интеллекта и в силу следующей причины: поскольку интеллект — объект познания, невозможно, чтобы он был познающим, то есть субъектом познания. 22 А если бы интеллект, будучи объектом познания, был также субъектом, тогда он не мог бы выступать в качестве объекта познания, подобно тому как два источника света не могут быть освещаемы друг другом.
<< | >>
Источник: Шри Шанкарачарья.. Пятиричность. Путь к совершенному самопознанию. Разъяснение изречения. 1993

Еще по теме 8 Почему сказано, что существует связь между Атманом и интеллектом ?:

  1. § CXXXV Почему существует такое различие между тем, во что верят, и тем, что делают?
  2. § CLI Может ли атеист думать, что существует естественная и нравственная разница между добродетелью и пороком
  3. Из сказанного выше становится ясно, что человек лишён всякого блага и что он испытывает недостаток во всём, что связано с его спасением
  4. Общество как связь смертного человека с Великим Существом
  5. Хилари ПАТНЭМ ПОЧЕМУ СУЩЕСТВУЮТ ФИЛОСОФЫ? 119
  6. ДОВОЛЬНО ТРЕПАТЬСЯ! ЧТО ВЫ ТАМ ХОТЕЛИ СКАЗАТЬ О ГОМЕРЕ?
  7. Глава II Почему может показаться, что диавол оттого не получил твердости, что Бог не дал ему
  8. Глава I О ЗНАНИИ: ЧТО ОНО СУЩЕСТВУЕТ; ЧТО ПОЗНАВАЕМОЕ УМОМ БОЛЕЕ ДОСТОВЕРНО, ЧЕМ ПОЗНАВАЕМОЕ ЧУВСТВАМИ; ЧТО ЕСТЬ ВЕЩИ, КОТОРЫЕ НЕСПОСОБЕН ПОЗНАТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ УМ. О ТОМ, КАКУЮ ПОЛЬЗУ МОЖНО ИЗВЛЕЧЬ ИЗ ЭТОГО НЕПРЕОДОЛИМОГО НЕЗНАНИЯ
  9. Связь между теориями
  10. Связь между культурой и ввведевием
  11. § CXXXIX Нельзя сказать, что те, кто не живет в соответствии с предписаниями своей религии, не верят в бога
  12. 2. Утерянная связь между естественными и гуманитарными науками
  13. Связь между описательными характеристиками и профилями
  14. VI. Эстофизиология, или связь между физической наукой и психической
  15. 2.3. Причинная связь между противоправным поведением причинителя и моральным (неимущественным) вредом
  16. Приложение I связь между русским языком И САНСКРИТОМ
  17. § 5. Есть ли связь между формами познания и видами знания?
  18. § 3. Причинная связь между действием источника повышенной опасности и вредом
  19. Эдвив Хатчинс: связь между когницией и социокультурным окружением