<<
>>

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Рассмотрим теперь следующий момент. Словосочетание «обыденное (т. е. типичное) употребление выражения "..."» часто произносят с ударением на слове «выражение» илн на слове «обыденное», а слово «употребление» при этом остается в тени. Должно иметь место обратное. Важнейшим здесь является слово «употребление».

Вопрос, заданный Юмом, относился не к слову «причина» (саи- se), а к употреблению этого слова. Точно так же он относился н к употреблению слова «Ursacbe» s. Ведь употребление слова «причина» совпадает с употреблением слова «Ursache», хотя сами эти слова различны.

Вопрос Юма не был таким вопросом о единице английского языка, который чем-то отличался бы от вопроса р соответствующей единице немецкого языка. Функции английского слова не являются ни английскими, ни континентальными. То, что я делаю со своими ботинками, произведенными в Ноттингеме, аі я в них хожу, не есть нечто произведенное в Ноттингеме; однако это не произведено также ни в Лейстере, ни в Дерби. Мои операции с шестипенсовой монетой не имеют ни обработанных, ни необработанных граней; они вовсе не имеют граней. Мы могли бы обсудить, что я могу н что не могу сде- лать с этой монетой, а именно что я могу или не могу на нее купить, какую сдачу я должен отдать или взять за нее и т. д. Но подобная дискуссия не будет касаться даты [производства], составных частей, формы, цвета или происхождения монеты. Речь идет о меновой стоимости этой или любой другой монеты того же достоинства, а не о самой этой монете. Обсуждение носит не нумизматический, а коммерческий или финансовый характер. Перенос ударения на слово «употребление» помогает прояснить тот важный факт, что исследованию подлежат не какие-то другие характеристики или свойства слова, монеты или пары ботинок, но только функции этих или других предметов, с которыми мы производим такие же операции. Вот почему столь ошибочно классифицировать философские вопросы как лингвистические Или же нелингвистические.

Мне кажется, что философы усвоили себе манеру говорить об употреблении выражений и даже возвели такого рода разговоры в ранг добродетели только в последние годы. Наши предки, было время, говорили вместо этого о понятиях или идеях, соответствующих выражениям. Во многих отношениях эта идиома была очень удобна, и для большинства ситуаций хорошо было бы ее сохранить. Впрочем, у нее был и недостаток: она побуждала людей затевать платоновские или локковские споры о статусе и происхождении этих понятий или идей. Создавалось впечатление, будто философ, который хочет обсуждать, скажем, понятия причины, бесконечно малых или раскаяния, обязан сначала решить, обладают ли эти понятия внекосмическим или только психологическим существованием, являются ли они интуитивно постижимыми трансцендентными сущностями или же даны только в личной интроспекции.

Позднее, когда философы восстали против психологизма в логике, в моду вошла другая идиома: стали говорить о значениях выражений, а «понятие причины» было заменено на «значение слова "причина" Али любого другого слова с тем же значением». Эта новая идиома быЛа также открыта для антиплатоновских и антилокковских придирок; однако ее самый большой недостаток состоял в другом. Философы и логики того времени пали жертвами характерной — и ошибочной — теорйи значения. Они сконструировали глагол «означать», которым обозначили отношение между выражением и некоей другой реальностью. Значение выражения они считали реальностью, именам которой является данное выражение. Поэтому считали (или были близки к такому мнению), что исследование значения выражения «Солнечная система» — то же самое, что и' исследование Солнечной системы. В какой-то мере реакцией против этой ошибочной точки Прения было то, что философы стали предпочитать идиому «употребление выражений "... является причиной ..." и "... солнечная систе- ма"». Мы привыкли говорить об использовании безопасных английских булавок, перил, столовых ножей, символов и жестов. Эта знакомая идиома не только не имеет ничего общего, но даже и намека на общность ни с какими странными отношениями ни к каким странным реальностям. Она обращает наше внимание на передаваемые посредством научения процедуры и техники обращения с вещами или использования вещей, не вызывая нежелательных ассоциаций. Обучение тому, как следует обращаться с веслом для каноэ, дорожным чеком или почтовой маркой, не является знакомством с какой-то дополнительной реальностью. Не является таковым и приобретение навыка употребления слов «если», «должен» и «предел».

У этой идиомы есть еще одно достоинство. Там, где можно говорить об умеиии обращаться, распоряжаться и использовать, можно говорить и о неправильном обращении, распоряжении и использовании. Правила соблюдают или же нарушают, кодексы осуществляют или обходят. Научиться использовать выражения — как и монеты, марки, чеки и клюшки, — значит научиться делать с ними одно и не делать другое, а также узнать, когда можно и когда нельзя делать что- то. Среди вещей, которые мы узнаем в ходе освоения употребления языковых выражений, то, что можно приблизительно назвать «правилами логики». Так, хотя мать и отец оба могут быть высокого роста, они оба не могут быть выше друг друга, и хотя дяди могут быть богатыми или бедными, толстыми или тонкими, они не могут быть мужчинами или женщинами, но только мужчинами. Хотя было бы неправдоподобно сказать, что понятия, идеи или значения могут быть бессмысленными или абсурдными, вполне правдоподобно было бы утверждать, что некто может дать определенному выражению абсурдное употребление. Практикуемый или предлагаемый способ употребления выражения может быть логически незаконным или невозможным, но универсалия, состояние сознания или значение ие могут быть логически законными или незаконными.

<< | >>
Источник: Грязнов А.Ф.. Аналитическая философия: Становление и развитие (антология). Пер. с англ., нем. — М.: «Дом интеллектуальной книги», «Прогресс-Традиция». — 528 с.. 1998

Еще по теме УПОТРЕБЛЕНИЕ:

  1. УПОТРЕБЛЕНИЕ И ОБЫЧАЙ
  2. УПОТРЕБЛЕНИЕ И ПОЛЕЗНОСТЬ (UTILITY)
  3. § 5. Употребление антонимов
  4. О «внутреннем» употреблении
  5. § 77. Употребление личных местоимений
  6. § 4. Употребление омонимов
  7. §78. Употребление возвратных и притяжательных местоимений
  8. §72. Употребление притяжательных прилагательных
  9. § 20. Происхождение канцеляризмов и сфера их употребления
  10. § 40. Ошибки в употреблении фразеологических выражений