Филоксенова версия

Одним из наиболее влиятельных руководителей монофи- зитской ветви сирийской церкви в начале VI в. был Филок- сен (Мар Аксенайа’) - епископ г. Маббуг в восточной Сирии. Он вместе со своим современником Севером Антиохийским стал основоположником яковитского монофизитства.
Несмотря на язвительные обвинения, выдвигавшиеся против него богословскими оппонентами, в своих трудах он предстает искусным диалектиком, плодовитым писателем, тонким бо гословом и непримиримым поборником единства природы Христовой против того, что считал «ересью двух природ»279. Перевод Нового Завета выполнен в 507-508 гг., когда авторитет Филоксена достиг своего апогея. He зная греческого языка, Филоксен обратился к Поликарпу, хорепископу Маббугской епархии, с просьбой пересмотреть версию Пешитты в соответствии с греческими рукописями280. Поликарп кое-где заменил сирийские слова синонимами, кое-где изменил предлоги и в общем отдавал предпочтение самостоятельным притяжательным местоимениям перед местоименными суффиксами281. Очевидно, Поликарп хотел добиться более точной в богословском отношении передачи греческого оригинала, нежели в распространенной тогда Пе- шитте. Вдобавок к книгам, входившим в предыдущий перевод, Филоксенова версия (похоже, первая из всех сирийских переводов) включает 2-е послание Петра, 2-е и 3-е Иоанна, послание Иуды и Откровение Иоанна. Поскольку Филоксенова версия выполнена силами и на средства яковитского духовенства, она была в ходу только в монофизитском ответвлении сироязычного христианства.
<< | >>
Источник: Брюс М. Мецгер. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения. 2004

Еще по теме Филоксенова версия:

  1. ФИЛОКСЕНОВА И/ИЛИ ГЕРАКЛЕЙСКАЯ ВЕРСИЯ (ВЕРСИИ)
  2. Геракмйская версия
  3. Саидская версия
  4. Бохайрская версия
  5. 4J, Дуалистическая версия
  6. Ахмижкая версия
  7. СТАРОСИРИЙСКАЯ ВЕРСИЯ
  8. Субахмимская версия
  9. Файюжкая версия
  10. Бохайрскал версия