<<
>>

Структура единиц СКС, обеспечивающих организацию Речевого общения


Рассматривая структуру единиц СКС, связанных с Обеспечением речевого общения, следует отметить, что эта структура должна коррелировать как с собственно ментальнолингвальным комплексом языковой личности, так и со структурой, отражающей проявление этого комплекса в организации общения.
В том, и в другом случае нами были отмечены такие их элементы, которые были отнесены к моделям и фреймам (гл. 2,1). Мы выделяли модели как когнитивный коррелят установки, и лингвистические фреймы, задающие своего рода нормативный сценарий классов текстов, принятых в определенном этноколлективе. Анализ СКС позволяет выделить собственно языковое обеспечение этих форм организации речевого общения на его национально-культурном уровне.
В качестве примеров таких моделей можно построить, опираясь только на "вертикальные срез”, например, следующие модели "объединения”:
гражданин СССР:
глаз алмаз, рот большой, губа не дура, нос длинный, волос длинный, гибкий стан, лик светлый, лицо красивое, рожа красная, рыло свиное, рост высокий, спина широкая, сердце горячее, желудок пустой, группа крови, здоровье крепкое, смеяться громко, свистеть громко, речь родная, культура речи...
дерево жизни:
дитя природы, имя фамилия, мальчик-с-пальчик, прививка укол, носом шмыгать, носу ковырять, летать во сне, детский сад, двор большой, отнять игрушку, играть в прятки, рисунок детский, учительница первая, мучение учение, выбор профессии, институт педагогический, наукам юноши, столовая студенческая, повеса молодой, ошибка молодости, об отцах и детях, член семьи, начальник подчиненный, работа трудная, труду слава, наук кандидат, наука и жизнь, семья большая, спать долго, мягкий диван, газета правда, гулять с собакой, конец фильма, табак дело, живой труп, помощь скорая, стена белая, уйти навсегда, минута молчания, памятник Пушкину...
хлеб насущный:
карман пустой, скудный завтрак, голод холод, бедствовать долго, хуже некуда, брать взаймы, матзин пустой, магазином очередь, очередь длинная, мыло дефицит, пива нет, достать дефицит, стоить дорого, нести сумку, капуста квашеная, готовый обед, снимает квартиру, транспорт автобус, ходить пешком, считать деньги, копейка рубль, материальный стимул, обед вкусный, печь пироги, пивом воблу, отпуск за свой счет, отдыхать на море, удобства все, постоянный клиент, театр большой, картина Репина, владелец машины, золото серебро, жить хорошо, песней по жизни.
Количество и структура таких моделей зависит от избранной ментальной установки, и при наложении друг на друга по типу поля (с ядром и периферией), совокупность этих моделей может дать представление о языковой и речевой ментальности носителей языка.
К соответствующим лингвистическим фреймам можно, например, отнести представленную выше сплошную выборку по слову "деревня", в которой отражена структура, характеризующая существующий в сознании носителей русского языка образ деревни. Аналогично может рассматриваться, например, и выборка по стимулам "пива, пиво, пивом, пиву", в которой полностью включает совокупность ментальной организации, сопряженной с этим понятием, которая, при этом, может быть и достаточно строго "датирована" (из выборки ясно, что эксперимент проводился, скажем, до 1991-92 гг.).
Ю.А. Сорокин выделяет классы когнитивных установок и стереотипов: функциональный (визуальный ментально- функциональный), статусно-ролевой, партитивно- аксиологический, характерологический, пространственно- временной, аффективно-эмотивный (см. Ершова 94,71). На наш взгляд, предлагаемое деление скорее относится действительно к собственно когнитивным установкам, а реализация каждого из предлагаемых классов, в принципе, может осуществляться, с одной стороны, в стереотипизированной/нестереотипизированной формах, а с другой - зависит от стереотипизации самой реализации установки в данной культуре: например, статусноролевая установка может может быть связана и со стереотипностью ее реализации в данной культуре, и с нарушением этой стереотипизации, а выбор модели поддержания/ нарушения этой стереотипизации включает (отражает) личностные позиции участника коммуникации, опять же соотносимые с его социализацией в данной культуре.
С точки зрения соотношения СКС со структурой речевого °бщения интересным представляется выделение класса Коммуникативов как некоторой промежуточной языковой еАйницы, под которой понимается высказывание из одного или *ескольких слов, закрепленное в языке для передачи 0°ределенной коммуникативной задачи говорящего лица (см.

Шаронов 94,118-119). Эти единицы как высказывания, отражающие то или иное отношение говорящего к миру, определенным образом идиоматизированы для данной культуры, и для них важны именно прагматические, социолингвистические и стилистические характеристики. Предлагаемый автором словamp;рь коммуникативов также, на наш взгляд, может опираться на материалы ассоциативных экспериментов.
Таким образом, с позиции обеспечения организации речевого общения мы можем выделить такие структуры СКС, как модели и лингвистические фреймы, которые совокупностью своих единиц обеспечивают прагматику общения языковых личностей данной культуры.   
<< | >>
Источник: Прохоров Юрий Евгеньевич. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 5-е. — М.: Издательство ЛКИ. — 224 с.. 2008 {original}

Еще по теме Структура единиц СКС, обеспечивающих организацию Речевого общения:

  1. § 2. Психолингвистические единицы - структурные единицы речевой деятельности, выделяемые на основе психолингвистического анализа
  2. Национально-культурная специфика организации речевого общения (поведения) и ее роль в обеспечении межкультурной коммуникации
  3. § 1. Единицы процесса порождения и восприятия речевых высказываний
  4. Произведение-текст как единица общения
  5. I. Структура языковых форм выражения СКС
  6. Социокультурные стереотипы речевого общения в учебных материалах по русскому языку для иностранцев
  7. Глава 3. Общие принципы отбора социокультурных стереотипов речевого общения и их типология
  8. Типология социокультурных стереотипов речевого общения
  9. Глава 2. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения, их роль и место в обеспечении межкультурной коммуникации
  10. Роль и место социокультурных стереотипов в межкультурном речевом общении
  11. Глава 1. Этносоциокультурный аспект речевого общения, его роль и место в обучении русскому языку как иностранному
  12. Глава шестая. ФУНКЦИИ И ОБЕСПЕЧИВАЮЩАЯ ИХ СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ГОСУДАРСТВА
  13. Глава 4. Социокультурные стереотипы и обучение инострацев русскому речевому общению
  14. Ассоциативные эксперименты как база отбора социокультурных стереотипов речевого общения
  15. Речевые структуры мозга
  16. § 3. Общая (фазная) структура речевой деятельности
  17. § 7. Операционная структура речевой деятельности