2. «Новый» русский общий сленг (интержаргон) и его испытание временем
Возникает необходимость установления терминологической иерархии в области социолектов, их семантической демаркации и последующей кодификации. Как уже говорилось ранее, из английской сленгологии к нам, в русский язык, пришли понятия-термины Special Slang (специальный сленг) и General Slang (общий сленг).
Напомним, В. Г. Вилюман предложил различать: а) общий сленг, то есть находящиеся за пределами литературного языка, общепонятные и широко распро страненные в разговорной речи образные слова и словосочетания эмоционально-оценочной окраски, претендующие на новизну и оригинальность и в этих качествах выступающие синонимами слов и словосочетаний литературного языка; б) специальный сленг, то есть слова и словосочетания того или иного профессионального либо классового жаргона, заимствованные из общенародного языка, а нередко из диалектов и просторечия, и выступающие в качестве реагентов слов и словосочетаний литературного языка, расширяя при этом узуальный и семантический диапазон слова, увеличивая число его лексико-семантических вариантов (моносем), пополняя синонимические ряды, вызывая перераспределение их значимости среди компонентов ряда [Вилюман 1955: 137]. Разделение сленга на общий и специальный проведено и в самом полном словаре американского сленга [Lester 1962]. При этом общий сленг дастся вместе с коллоквиализмами [ibid.: 3-399], а специальный сленг подразделен на основные профессиональные жаргоны и арго преступников [ibid.: 403-940]. Вслед за В. Г. Вилюманом разделяют сленг на общий и специальный и многие известные отечественные слен- гологи [Арнольд 1959: 247; Швейцер 1963; Хомяков 1970]. В. А. Хомяков при этом выделяет в общем сленге ряд отличительных черт — и основные среди них [Хомяков 1971:39; 1969: 75]: а) общий сленг широко распространен и понятен для всех социальных слоев общества; б) имеет ярко выраженный эмоционально-оценочный характер с преобладанием экспрессивной функции над номинативной (коннотации над денотацией); в) относительно устойчив для определенного периода, хотя сленгизмы легко переходят в коллоквиализмы, а также вообще исчезают из употребления; г) неоднороден по своему генетическому составу, будучи образован из различных источников (жаргоны, кэнт, профессионализмы, варваризмы и др.); д) неоднороден он и по степени приближения к фамильярно-разговорной речи, хотя в целом противостоит ей как компонент просторечия; е) иногда имеет фонетические, морфологические и синтаксические особенности; ж) генетически и функционально отличен от специального сленга (кэнта, жаргонов, близких к кэнту речевых образований). В свете этого общий сленг видится В. А. Хомякову как «относительно устойчивая для определенного периода, широко распространенная и общепонятная социальная речевая микросистема в просторечии, весьма не однородная по своему генетическому составу и степени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющий часто насмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковы ми и другими условностями и авторитетами» [Хомяков 1969: 76].
А что касается специального сленга, то В. А. Хомякову он видится как «специальная речевая микросистема в просторечии, включающая в себя кэнт и некоторые близкие к нему образования {рифмованный сленг и др.), профессиональные и корпоративные (групповые) жаргоны» и слова, генетически и функционально зависимые от общего сленга [Хомяков 1971: 71]. Надо сказать, деление лексического состава английского языка на два основных пласта — Standard и Substandard — проводится не только теоретически, но и практически. Вот уже третье столетие английская лексикография пополняется словарями, охватывающими, с одной стороны лексику, относящуюся к Standard English, и, с другой — к Substandard English. Ср.: исторический словарь «The Oxford English Dictionary, 1933» со словарями стилистически сниженной лексики («The American Thesaurus of Slang, 1967»; «А Dictionary of Slang and Unconventional English, 1967»; «Dictionary of American Sland, 1967»). Пожалуй, наиболее убедительна в этом плане классификация, которую предлагает А. А. Миллер [ 1972:26]. Так, литературный пласт (Standard English), по мнению исследователя, составляют: 1) книжная лексика (literary words); 2) стилистически нейтральная лексика (common words); 3) разговорная лексика общего характера (high colloquial). А в нелитературный пласт (Substandard English) исследователь включает: 1) грубо-просторечную лексику (low colloquial); 2) общие сленгизмы (general slang); 3) жаргонизмы (jargon); 4) арготизмы (argot, cant); 5) вульгаризмы (vulgarisms). Как видно, в данной классификации не представлены территориальные диалектизмы. Но тут у исследователя есть свой резон. И в самом деле, территориальные диалектизмы хотя и относятся к нестандартной (нелитературной лексике), но ее нельзя считать стилистически сниженной, поскольку территориальные диалектизмы обладают определенными отличительными признаками: во-первых, только им присуща территориальная маркированность (прикрепленность к определенному региону); во-вторых, территориальные диалектизмы могут обладать признаками стилистически сниженной лексики, поскольку «одна и та же языковая черта может быть признаком как регионального, так и социального диалекта» [Ярцева 1969: 43], однако территориальная маркированность присуща только им одним. Но у общего сленга-«пришельца» в недрах русского языка появился свой «собрат» со многими его отличиями. По мнению отечественных социолектологов, «общий сленг — явление в русском языке новое, формирующее ся, не имеющее общепринятого обозначения и целостной, непротиворечивой теории» [Кудрявцева, Гордиенко 2006: 278], по причине чего и не существует до сих пор «всесторонне обоснованной системы критериев отнесения нестандартных языковых единиц к общему сленгу» [там же: 279].