<<
>>

§ 60. Склонение имен и фамилий

Имена на -о типа Петро, Павло, Данило, Левко, Марко склоняются по 2-му склонению, например: Левку почудилось (Гоголь) (типы склонений указаны по школьной грамматике). Имена, имеющие параллельные формы на -а (Гаврило — Гаврила, Михайло — Михайла), склоняются обычно по 1-му склонению: Михайла, -ы, -е, -у, -ой, -е.
Однако у Горького: зовут Гаврилом (в речи персонажа). Иностранные имена на согласный звук склоняются также при наличии фамилии или нескольких имен подряд, например: романы Жюля Верна (а не: «Жюль Верна»); собрание сочинений Марка Твена; произведения Эриха Марии Ремарка, Джона Бойнтона Пристли, Ганса Христиана Андерсена; французские песни в исполнении Ива Монтана; новая пьеса Жана-Поля Сартра; книга Пьера-Анри Симона (встречаются частичные отступления при двойных французских именах: общественно-политические взгляды Жан-Жака Руссо; вечер памяти Жан-Ришара Блока; также у Надь Шандора). Русские и иностранные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, например: у профессора Кулика, студенту Ремчуку, к Августу Шлеге- лю, принял графа К. фон Вестфалена (но: у ассистентки Кулик, студентке Ремчук, к Каролине Шлегель). Однако когда фамилия оказывается созвучной с названием животного или какого-нибудь неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), это положение иногда не соблюдается, поскольку при склонении таких фамилий получаются непривычные сочетания: «у товарища Гуся», «к гражданину Ремню». Обычно стараются избегать таких выражений (ср.: «Правительство высоко оценило заслуги Сергея Яковлевича Жук» — из некролога; наградить артиста Глыба) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в косвенных падежах беглый гласный (ср.: «О награждении действительного члена Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук им. В.И. Ленина Гребеня Л.К. орденом Трудового Красного Знамени»). Из двух форм: выступление Пьера Кота и выступление Пьера Кот — предпочтительнее вторая: здесь сказывается стремление сохранить начальную форму во избежание возможных неясностей, потому что в любом падеже такая фамилия может восприниматься как начальная форма: Кота (ср.
Дюма), Коту (ср. Барту), Котом (ср. Вильом), Коте (ср. Бизе); играет также роль созвучие с русским нарицательным существительным. При склонении нерусских имен и фамилий используем формы русских склонений, не сохраняя особенностей склонения в языке подлинника, например: Карел Чапек — Карела Чапека (не: «Карла Чапка»), Эдек (польское имя) — Эдека (не: «Эдка»). Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются: произведения Гюго, романы Золя, творчество Доде, оперы Россини, пьесы Шоу. Нерусские фамилии на -а (-я) без ударения на последнем слоге (в основном славянские и романские — итальянские, испанские) склоняются: столетие со дня рождения почетного академика Н.Ф. Гамалеи, творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, сонеты Петрарки, маска Пульчинеллы, ария Альмавивы, игра Капабланки, бегство кубинского диктатора Батисты, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны, трактат Авиценны. Исключение составляют фамилии на -а (-я) с предшествующим и {стихи Эредиа, у поэта Гарсиа, рассказы Гулиа, игра Тодрия), а также грузинские, японские, финские и некоторые другие фамилии на -а (-я) (у спортсмена Джеджелава, кабинет Иосида, беседа с Хатояма, приезд Кусела), так как фамилии этого типа встречаются сравнительно редко, и поэтому желательно приводить их в неизменяемой форме во избежание неясности. Колебания наблюдаются в фамилиях такого типа, принадлежащих известным лицам, иногда в грузинских фамилиях на -ава, например: 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; выступление Патриса Лумумбы; заявление Су ванна Фу мы; игра артиста Хо- равы, работы профессора Чикобавы. Китайские фамилии (в составном названии стоят на первом месте) не склоняются при наличии имени (последнее склоняется), например: выступление Пын Чжэня, приезд Хун Янь-пэя\ фамилии, не сопровождаемые именем, склоняются, например: выступление Пына, приезд Ху на. Из фамилий на ударяемые -а(-я) склоняются только славянские фамилии: у Майбороды, к философу Сковороде.
Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -овд: Шам- бинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Хитрово. В двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию, например: постановка Немировича-Данченко, стихи Лебедева-Кумача, музыка Ипполитова- Иванова, выставка произведений Соколова-Скаля и т.д. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: в роли Сквозник-Дмухановского, исследования Грум-Гржи- майло, работа Туган-Барановского, скульптура Демут-Мали- новского и т.д. Украинские фамилии на -ко в классической художественной литературе обычно склоняются: у Гоголя фамилии Дегтя- ренко, Кукубенко, Макогоненко изменяются по 2-му склонению (у Дегтяренка); встречается изменение таких фамилий и по 1-му склонению (у Гончаренки, с Гончаренкой и т.п.); у Пушкина имеется стихотворение, посвященное Родзянке А.Г.; Чехов и Короленко изменяли обычно фамилии на -ко, стоящие не под ударением, по 1-му склонению. В современной печати украинские фамилии на -ко подударное не склоняют: у писателя Ляшко, театр им. Франко. По аналогии обычно не склоняют и фамилии на -ко, не стоящие под ударением (такую возможность отмечал еще В.Г. Белинский). Трудности в употреблении нерусских фамилий возникают в тех случаях, когда фамилия относится к двум лицам, например: братья Шлегелъ или Шлегели, супруги Робсон или Робсоны, Адольф и Михаил Готлиб или Готлибы и т.п. На практике мы руководствуемся следующими положениями: 1) если фамилия относится к двум мужчинам, то она ставится в форме множественного числа, например: Август и Вильгельм Шлегели, Генрих и Томас Манны, Адольф и Михаил Готлибы, Август и Жак Пикары, Уинстон и Рандольф Черчилли; также отец и сын Черчилли; 2) если фамилия относится к мужчине и женщине (сопровождается мужским и женским именами), то она сохраняет форму единственного числа (см. выше о несклоняемости фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам), например: Франклин и Элеонора Рузвельт; Сидней и Беатриса Вебб; Сэлли и Рокуэлл Кент; Поль и Эсланда Робсон; артисты пражского варьете Инна и Антонин Келлнер; Август и Каролина Шлегель; Нина и Станислав Жук; Сережа и Валя Брузжак; то же при сочетаниях господин и госпожа, лорд и леди и т.п., например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетании муж и жена, брат и сестра чаще употребляется форма множественного числа, например: муж и жена Робсоны, брат и сестра Ниринги; 3) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кхотуба и Пушна Наш (индийские врачи), супруги Торндайк (так же, как Аннели и Андре Торндайк, где имеются имена женское и мужское); 4) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа (закреплено традицией), например: братья Шлегель, братья Гримм, братья Шелленберг, братья Адельгейм. То же при слове сестры, например: сестры Кох.
<< | >>
Источник: Былинский К. И.. Литературное редактирование : учеб. пособие / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : ФЛИНТА : Наука. — 400 с. - (Стилистическое наследие).. 2011

Еще по теме § 60. Склонение имен и фамилий:

  1. § 59. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
  2. § 63. Творительный падеж фамилий и названий населенных пунктов с суффиксами -ов, -ин и т.п.
  3. 437. Приобретение фамилии в силу брака.
  4. НАБЛЮДАТЕЛЬ ПО ФАМИЛИИ СМИТ
  5. 439. Уголовная ответственность за незаконное пользование фамилией.
  6. 440. Юридическая природа права на фамилию. Гражданские иски, предъявляемые в связи с этим правом.
  7. Глава XII О СРЕДСТВЕ ПРОТИВ ПУТАНИЦЫ, ВОЗНИКАЮЩЕЙ В НАШИХ МЫСЛЯХ И РАССУЖДЕНИЯХ ОТ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ (CONFUSION) СЛОВ,— ГДЕ ГОВОРИТСЯ О НЕОБХОДИМОСТИ И ПОЛЕЗНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИМЕН, КОТОРЫМИ МЫ ПОЛЬЗУЕМСЯ, И О РАЗЛИЧИИ МЕЖДУ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ВЕЩЕЙ И ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ИМЕН
  8. Глава V Кончина императрицы Анны Иоанновны. — Россия в годы ее царствования. — Провозглашение императора Иоанна Антоновича. — Воцарение государыни Елизаветы Петровны. — Печальная судьба " Брауншвейгской фамилии".
  9. § 62. Винительный падеж имен существительных одушевленных и неодушевленных
  10. Указатель имен
  11. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
  12. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
  13. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
  14. указатель имен
  15. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
  16. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН