<<
>>

Отдельная лексическая единица


Социокультурный характер использования тех или иных лексических единиц неоднократно обсуждался. К ним можно отнести, в определенном смысле, те явления, которые связаны с национально-культурной составляющей семантики единиц (в других терминах - безэквивалентная и фоновая лексика).

Н.Г.Комлев давно и справедливо отмечал, что "на самом деле созначения [в составе лексического значения - Ю. П.] социологизированы, типизированы, они приближаются к коллективному стереотипу, соответствуют ему" (Комлев 66,44). К этой группе относятся и такие лексические единицы, частотность использования которых в речевом общении определяется спецификой деятельности, отношений в данном социуме (ср., например, частотность слова партия в речевом общении недавнего времени - при отсутствии этого слова во множественном числе (партии) для русской действительности и отнесенность его к иной социально-экономической структуре). В нее включаются единицы, имеющие социокультурные коннонации для речевого общения данного этноса (ср., например, пары вдохновлять-инспирировать, дистанцироваться- отмежовываться, использование каждого элемента которых социально строго детерминировано). Национально-культурные слова-образы могут рассматриваться как репрезентанты и ментальных стереотипов, и как результат "стяжения" социокультурных сценариев специфической для данной культуры Деятельности (ср.: "Авось - это не только факт языка, но и этнографический, этнопсихологический и поэтический факт... Языковая альтернатива русскому авось, своеобразный антоним ^ нему, появился лишь в 20 веке - это “Даешь!", которое активно Употреблялось всего около десятилетия" (Гин 88,142-143); Хлестаков/хлестаковщина и др.). Модные слова, как их выделяет
Г. Комлев, также могут иметь социокультурную ^рактеристику: кроме статусно-ролевых параметров (например, Использование в речи слов “доллары-баксы-зеленые-зелень-
155

грины"), они могут отражать определенные временные параметры (перестройка, ускорение, консенсус, гуманитарный и т.п.). Лексические единицы могут рассматриваться как имена определенных культурных концептов, отражающих специфику русской духовности; предпринимаются попытки построения соответствующих справочных изданий (см.г например: Зализняк и др. 95; \Vierzbicka 90). Отражение в лексических единицах элементов русской языковой картины мира рассматривает Е.С.Яковлева (Яковлева 92; 94). В данной работе мы не останавливались подробно на этой проблеме, хотя, безусловно, соответствующее лексикографическое издание было бы чрезвычайно полезно не только для иностранцев, изучающих русский язык, но для его носителей, так как знание социокультурной характеристики слов с течением времени стирается в сознании, что приводит к неправильному пониманию текстов соответствующего периода. К сожалению, мы не располагаем фактическими данными о количестве такого рода лексических единиц и не можем объективно указать на их роль в речевом общении. 
<< | >>
Источник: Прохоров Юрий Евгеньевич. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 5-е. — М.: Издательство ЛКИ. — 224 с.. 2008 {original}

Еще по теме Отдельная лексическая единица:

  1. § 2. Психолингвистические единицы - структурные единицы речевой деятельности, выделяемые на основе психолингвистического анализа
  2. § 2. Богатство лексического состава
  3. 6. Лексические проблемы
  4. РАБОТА НАД ЛЕКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА
  5. Преобладающие лексические ошибки при речевом недоразвитии:
  6. § 1. Единицы процесса порождения и восприятия речевых высказываний
  7. Единицы измерения электричества
  8. Единицы фразеологической системы языка
  9. § 2. Социальная единица и уникальная личность
  10.             Унифицированные единицы измерения
  11. Произведение-текст как единица общения
  12. Часть 3. Единицы речи
  13. Классификация единицы 1.Энергетические ресурсы
  14. Структура единиц СКС, обеспечивающих организацию Речевого общения