Контрактное право

Договоры (контракты) - это раздел права, который в общем и целом касается соглашений. Многие в разной степени понимают, что означает "прийти к со глашению"..Одни понимают, что договор — это сделка или соглашение между двумя(или более) людьми об определенных действиях, покупке или продаже товаров, другие — о возведении или разрушении здания или о выполнении бесчисленного множества каких-либо иных обязательств, которые отдельное 46 - лицо или компания принимает на себя в обмен на контробязательства (как правило, обязательства' по уплате денег).

Если подходить строго юридически, то договор — это соглашение (или на* бор соглашений), которое право защищает и проводит в жизнь. Если л обещаю доставить вагон строевого леса и покупатель обещает заплатить мне за это определенную сумму, а я не доставлю обещанного, то тем самым я нарушаю свой договор. В этом случае покупатель имеет право требовать с меня по суду возмещения ущерба, если он так решит.

Чтобы иметь действительный договор, нам необходимы как минимум две стороны, обладающие правоспособностью. Маленькие дети и люди с психическими отклонениями по закону не могут вступать в соглашение. Одна из договаривающихся сторон должна сделать некоторое "предложение" — оферту, — а другая сторона должна "принять" его — акцептовать. Слова "предложение" и "принятие" являются в английском языке общеупотребимыми для обычной разговорной речи, но они имеют и специальное, техническое значение в юриспруденции. Например, реклама универмага, которая "предлагает" швейные машины за низкую цену ("Специально для вас, и только в четверг!"), с точки зрения права не несет в себе никакого юридического предложения. По крайней мере, она не обещает на самом деле какому-либо лицу эти машины. И если, например, покупатели с жадностью расхватывают весь запас этого товара, то магазин не обязан распродавать весь имеющийся запас швейных машин лишь для того, чтобы не разочаровать покупателей. Однако "предложение" (если оно является правовым термином) должно быть юридическим обещанием.

/// Переведите устно (рекомендуется

для зрительно-устного перевода с подготовкой):

<< | >>
Источник: Алимов В. В.. Юридический перевод: практический курс. Английский язык: Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Ком Книга. — 160 с.. 2005

Еще по теме Контрактное право:

  1. Английское и американское контрактное право
  2. 36. Санкции за нарушение контрактных обязательств
  3. 1. Брачно-семейные отношения на основе честной контрактной системы.
  4. А.Г. КАРАПЕТОВ I. ИНСТИТУТ НЕУСТОЙКИ В ГРАЖДАНСКОМ И КОНТРАКТНОМ ПРАВЕ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН
  5. § 3. Право власності та похідні права(право господарського відання,право оперативного управління,право оперативного використання майна)у сфері господарювання
  6. I Личное (обязательственное) право и вещное право (древнейшее римское право)
  7. § 3. ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО ОТНОСИТСЯ К ЧАСТНОМУ ПРАВУ 32. Публичное право и частное право.
  8. (ВВЕДЕНИЕ). Римское право и западно-европейское право до новых законодательств.
  9. Право Первое Вы имеете право судить о собственном поведении, мыслях, эмоциях и брать ответственность за их последствия на себя.
  10. 1. Термины «конституционное право» и «государственное право»
  11. Право Шестое: Вы имеете право сказать: «Я не знаю ».
  12. § 3. Право на иск и регулятивное субъективное право
  13. Право Четвёртое: Вы имеете право передумать, изменить свое мнение.
  14. Право Восьмое: Вы имеете право быть нелогичным в принятии решений.
  15. Е.А.Суханов. Гражданское право: В 4 т. Том 4: Обязательственное право: Учебник. 3-е издание, переработанное и дополненное. М. Волтерс Клувер, , 2008
  16. Е.А.Суханов. Гражданское право: В 4 т. Том 3: Обязательственное право: Учебник. 3-е издание, переработанное и дополненное. М. Волтерс Клувер, , 2008
  17. 2. Право хозяйственного ведения и право оперативного управления
  18. Глава 1. ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО КАК ЧАСТНОЕ ПРАВО
  19. Право Девятое: Вы имеете право сказать: «Я не понимаю».
  20. § 4.13. Право следования и право доступа