§ 43. Метонимия и синекдоха

Метонимия — это такое слово или словосочетание, которое получает переносное значение на основе уподобления смежных между собой, т.е. находящихся в какой-либо связи друг с другом, предметов и явлений. В метонимии, следовательно, уподобляются смежные, реально связанные между собой «предметы», в то время как в метафоре — сходные лишь в каком-либо отношении.
Метонимия может выделить одну какую-нибудь часть или сторону явления; названием этой выделенной части или стороны и обозначается все явление: Все флаги в гости будут к нам. Слово флаги заменяет слова суда разных государств. В предложении Съел две тарелки названо содержащее вместо содержимого. Существенный признак предмета может быть назван вместо самого предмета: Его стихов пленительная сладость пройдет веков завистливую даль (Пушкин). Сладость стихов заменяет здесь слово стихи. Автора называют вместо его произведения: Он вошел с Пушкиным в руках. Орудие действия замещают названием действия и наоборот: Его кормило острое перо. Мысль о предмете замещается самим предметом: И перья страуса склоненные в моем качаются мозгу. Название вещи, связанной с людьми, употребляют вместо наименования людей: Линкор «Октябрьская революция», носивший тогда название «Гангут», первый откликнулся на зов партии. Здесь линкор называется вместо экипажа линкора. Приведем пример метонимии из газеты: Инженерная мысль достигла серьезного успеха в разработке новой техники связи. Многие метонимии сделались настолько обычными в языке, что перестали быть образными. Например, мы говорим: У меня нет меди — вместо: Нет медных денег; Она носила только шелк — вместо: шелковую материю; Выпил два стакана — вместо: Выпил то, что было налито в стаканы. Метонимический прием употребления единственного числа названия предмета в значении множественного и множественного вместо единственного для обобщения называется синекдохой: Зерно уже налилось; Вишня в нынешнем году очень хороша; Изведал враг в тот день не мало, что значит русский бой удалый (Лермонтов); Иль русский богатырь, покойный на постели, не в силах завинтить свой измаильский штык? (Пушкин). См. § 68.
<< | >>
Источник: Былинский К. И.. Литературное редактирование : учеб. пособие / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : ФЛИНТА : Наука. — 400 с. - (Стилистическое наследие).. 2011

Еще по теме § 43. Метонимия и синекдоха:

  1. «Между собакой и волком»: метонимии хаоса
  2. III. Поэтика литературных произведений 12.
  3. § 68. Употребление единственного числа в значении множественного
  4. ЛИТОТА
  5. Ницше (1844-1900)
  6. В. Т. Харчева. Основы социологии / Москва , «Логос», 2001
  7. Тощенко Ж.Т.. Социология. Общий курс. – 2-е изд., доп. и перераб. – М.: Прометей: Юрайт-М,. – 511 с., 2001
  8. Е. М. ШТАЕРМАН. МОРАЛЬ И РЕЛИГИЯ, 1961
  9. Ницше Ф., Фрейд З., Фромм Э., Камю А., Сартр Ж.П.. Сумерки богов, 1989
  10. И.В. Волкова, Н.К. Волкова. Политология, 2009
  11. Ши пни Питер. Нубийцы. Могущественная цивилизация древней Африки, 2004
  12. ОШО РАДЖНИШ. Мессия. Том I., 1986
  13. Басин Е.Я.. Искусство и коммуникация (очерки из истории философско-эстетической мысли), 1999