Имя профессора С. И. Ожегова широко известно далеко за пределами специальной филологии. Созданный им однотомный «Словарь русского языка» — самый популярный из имеющихся толковых словарей современного русского языка, а работы С.
И. Ожегова по лексикологии и культуре русской речи известны как в нашей стране, так и за границей многим и многим читателям. Научное наследие С. И. Ожегова базируется на фундаменте теоретических и конкретно-исторических исследований, на глубоком знании родной русской речи и на богатой природной лингвистической интуиции. Внедрение научных лингвистических знаний в массы С. И. Ожегов считал одной из насущных задач языковедов. «Две взаимно связанные задачи стоят перед языковедами ,— писал он в статье «Вопросы культуры речи» (1953), — создание пособий, доступных широким слоям трудящихся, и одновременная теоретическая разработка языковедческих проблем, непосредственно относящихся к вопросам языковой нормализации и, тем самым, к вопросам повышения культуры речи». Для осуществления этих задач многое сделано самим ученым. Неустанно и терпеливо, письменно и устно разъяснял С. И. Ожегов вред как пуристического стремления законсервировать язык в некоторых застывших формах, так и «денормализации» языка, ложно понятой народности и литературности. Сергей Иванович Ожегов родился 10(22) сентября 1900 г. в фабричном поселке Каменном быв. Тверской губернии в семье инженера-технолога. В 1918 г. он окончил гимназию и поступил в Петроградский университет. В дни гражданской войны, когда на красный Питер шел генерал Юденич, С. И. Ожегов вступает в ряды Красной Армии и участвует в боях па Северо-Западном, Северном и Южном фронтах. На военной службе С. И. Ожегов находился до 1922 г., занимая различные командные должности в стрелковых частях (вплоть до командира полка), а в 1922 г. его переводят на штабную работу. В том же 1922 г. он возвращается в Петроградский университет. В 1926 г. заканчивает факультет языкознания и материальной культуры. Начиная с 1926 г., когда по представлению Б. М. Ляпунова, В. В. Виноградова и Л. В. Щербы он становится аспирантом Института истории литературы и языков Запада и Востока при Ленинградском университете, С. И. Ожегов отдает все силы любимой науке. Большое значение имели для С. И. Ожегова лингвистические идеи его учителя и научного руководителя акад. В. В. Виноградова. Влияние этих идей и самой личности В. В. Виноградова он, по его собственным словам, испытывал в течение всей жизни. С. И. Ожегов многие годы преподавал в высших учебных заведениях страны: в университетах (Московском и Ленинградском), педагогических институтах, в военной академии, на общеобразовательных и искусствоведческих курсах... С 1939 г. С. И. Ожегов — научный сотрудник Института языка и письменности АН СССР (позже — Института языкознания и Института русского языка АН СССР). С октября 1952 г. и до конца своей жизни он заведует в Институте русского языка АН СССР организованным по его инициативе и при его непосредственном участии сектором современного литературного языка и культуры речи (теперь — сектор культуры русской речи). В это же время С. И. Ожегов продолжает читать лекции по истории русского литературного языка для студентов университета и пединститута (и составляет программу по этому курсу), читает спецкурсы, руководит работой аспирантов и дипломников, выступает с лекциями и докладами на семинарах преподавателей русского языка зарубежных стран. С. И. Ожегов никогда не был кабинетным ученым; всем, кто его знал, он известен как энтузиаст-общественник, талантливый организатор. С. И. Ожегов принимал живое участие в организации работы многочисленных научных конференций, комиссий и советов, редакционных коллегий, секций и бюро; он был инициатором и главным редактором серийного издания «Вопросы культуры речи» (с 1955 по 1964 г. вышло 5 выпусков, а всего их было выпущено 8). Его имя часто встречалось на страницах массовой печати — в газетах и журналах. Он постоянно консультировал работников культуры, журналистов и писателей. В возникающих спорах и дискуссиях о языке или по частным вопросам словоупотребления, произношения или написания мнение С. И. Ожегова всегда было одним из самых авторитетных. С. И. Ожегов был сторонником планомерной, настойчивой и длительной работы в области культуры русской речи. Эти взгляды он неустанно прививал своим ученикам и сотрудникам. * * * К числу важнейших проблем, занимавших С. И. Ожегова, принадлежат вопросы исторических границ современного литературного языка, внутренней природы книжно-литературной и разговорной речи и принципов выделения стилистических систем. С. И. Ожегов считал, что в истории русского литературного языка со времени Пушкина до наших дней намечается несколько этапов и что в настоящее время мы являемся свидетелями нового этапа, сопровождаемого глубоким процессом становления новых норм на основе сочетания всех прогрессивных тенденций развития литературного языка с истоками народной речи. Характеризуя влияние современного московского произношения на произносительные нормы литературной речи, С. И. Ожегов отмечал, что это влияние обусловлено в первую очередь центральной культурнополитической ролью столицы в жизни страны, ролью, которая прежде принадлежала Петербургу и менее ощущалась ввиду неразвитости средств массовой коммуникации в России первых десятилетий XX века по сравнению с нашими днями. Изучая и оценивая структуру национального русского языка нового времени, С. И. Ожегов говорил о формировании обиходно-разговорной речи — важной разновидности непринужденного устного общения. «Нет противоречия, — писал он в статье «О развитии русского языка в советскую эпоху» («Учительская газета», 7 февраля 1951 г.), — между обиходной устной речью широких масс города и литературными нормами общенародного языка». В обиходной устной речи, по мысли С. И. Ожегова, заложена способность почти безграничного внутреннего роста в зависимости от живых потребностей речевого общения. Однако далеко нс все, что возникает в обиходной устной речи, соответствует литературным нормам языка. К развитию этих принципиальных положений С. И. Ожегов неоднократно обращался в своих работах. В статье «Работы по культуре речи» (1949) он решительно выступил против предложенного Е. С. Истриной в ее брошюре «Нормы русского литературного языка и культуры речи» (1948) противопоставления книжнолитературного языка разговорному языку. Это — не различие языков, а многообразие типов речи и стилей в пределах единого литературного языка, многообразие, принявшее новые формы в условиях нового общества. «Современный национальный язык, — говорил С. И. Ожегов, — имеет две формы общения: литературно-нормированную и обиходную, литературно-ненорми- рованную, но также входящую в состав национального общения. Лексика обиходной речи не может быть исключена нами из сферы национального общения, так как она является постоянным источником пополнения речи нормализованной. В дореволюционное время у нас такой единой формы обиходного общения не было, потому что литературный язык резко противопоставлялся народным диалектам и разрозненным, узким сферам речи: мещанская речь имела свои особенности, это же относится к речи представителей отдельных профессий, жаргонной речи и т. п. В наше время в городах, при отсутствии социальных перегородок, которые существовали в прежнее время, образуются новые формы обиходной речи. Лексика обиходной речи складывается из самых разнообразных источников. Это и диалектная лексика, прошедшая через фильтр городского употребления, это и лексика старого городского населения, прошедшая через фильтр современных потребностей общения, это, наконец, вновь образуемые в среде широкого городского населения новые слова. При этом обиходная лексика широко используется в художественной литературе в качестве стилистической характеристики, для типизации речи героя, для того, чтобы' изобразить персонажа, который происходит из такой-то местности; т. е. лексика обиходной речи используется для стилистической окраски художественной речи, а в самой обиходной речи эта лексика употребляется без всякой стилистической окраски и лишь иногда в качестве экспрессивного средства...» (Из стенограммы лекции «Новое в лексике русского языка за советский период», прочитанной па международном семинаре преподавателей русского языка зарубежных стран летом 1958 г.). Образцы глубоких социолингвистических исследований дал С. И. Ожегов в ряде статей 50-х гг.: «Основные черты развития русского языка в советскую эпоху» (1951) , «Из истории слов социалистического общества» (1952) , «Развитие русского языка в советскую эпоху» (1952), «Русский язык и советская культура» (1957) и др. Своего рода итогом этой работы явилось выдвижение С. И. Ожеговым научной проблемы «Русский язык и советское общество», разработка которой началась в Институте русского языка АН СССР под его руководством, а закончена была большим коллективом ученых уже спустя несколько лет после его смерти. В проспекте «Русский язык и советское общество» (Алма-Ата, 1962) С. И. Ожегову принадлежит раздел «Лексика», содержащий целый ряд новаторских мыслей в области изучения лексического строя современного русского языка и процессов, происходящих в нем. Здесь С. И. Ожегов предложил уточненную периодизацию развития русского языка в советскую эпоху, еще раз обосновал и развил понятие «обиходно-разговорная речь», как одной из влиятельных форм современного национального языка, проанализировал и описал ее состав и структуру. * * * В широком кругу лингвистических интересов С. И. Ожегова лексикография занимает едва ли нецентральное место. Академик Л. В. Щерба в «Опыте общей теории лексикографии» особо подчеркнул качества ис- следователя-лексикографа: «(...) Но вообще словарная работа, как основанная исключительно на семантике, требует особо тонкого восприятия языка, требует (...) совершенно особого дарования, которое по какой-то линии (...) родственно писательскому дарованию (...)». Таким «особо тонким восприятием языка» в полной мере обладал Ожегов-лексикограф. С. И. Ожегов был прирожденным лексикографом, имевшим особый вкус к этой трудоемкой и кропотливой работе. Он тонко чувствовал структуру слова, знал множество бытовых, исторических, областных и сугубо специальных реалий, стоящих за словами русского языка. С 1927 по 1940 г. С. И. Ожегов участвовал в составлении «Толкового словаря русского языка» — первого словаря советской эпохи, вышедшего под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. Вместе с В. В. Виноградовым, Г. О. Винокуром, Б. А. Лариным, Б. В. Томашевским и Д. Н. Ушаковым Сергей Иванович Ожегов стоял у истоков русской советской лексикографии. Он был одним из основных составителей этого труда и всегда с гордостью вспоминал о своем участии в работе над ним. В подготовке этого словаря сформировались взгляды С. И. Ожегова на проблемы лексикографии и культуры русской речи. «Толковый словарь русского языка» под редакцией члена-корреспондента АН СССР проф. Д. Н. Ушакова явился первым воплощением ленинской идеи о создании словаря «настоящего русского языка» для пользования (и учения) всех, словаря «слов, употребляемых теперь ^классикам и, от Пушкина до Г орького» *. В словаре Ушакова (как его обычно кратко называют) нашли свое дальнейшее развитие традиции дореволюционной русской академической лексикографии но созданию нормативных толковых словарей. Действительно, «Толковый словарь русского языка» преследовал строго нормативные задачи: «(...> служить некоторым пособием 1) к правильному употреблению слов, 2) к правильному образованию форм слов и 3) к правильному произношению. Первой задаче служат стилистические пометы (...). Второй задаче служат указания форм в самих словарных статьях (...) и грамматические объяснения. Третьей — перечень главнейших правил произношения... и расстановка в словах ударений» (из вступительной статьи «Как пользоваться словарем»). Осуществить эти задачи по отношению к русскому литературному языку 30-х гг. XX в. было особенно Ленин В. И. Поли. собр. соч. Изд. 5, т. 51, с. 122, трудно. В словарном составе литературного языка в послереволюционную эпоху произошли значительные количественные (пополнение словника) и качественные (смысловые) изменения. Нормы устной и письменной речи испытывали колебания, и это требовало от авторов словаря большого такта и тонкого языкового чутья. Со всеми этими трудностями составители словаря справились блестяще. Выход в свет четырехтомного «Толкового словаря русского языка» явился событием большого научного, общественного и культурного значения. Это был первый лексикографический опыт, отразивший в достаточно полной мере лексику и фразеологию русского языка советской эпохи. Словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова оказал большое влияние на всю русскую лексикографию последующих десятилетий, на становление молодой лексикографии в национальных республиках. Вместе с тем к 1947—1948 гг., хотя этот словарь и был переиздан фотоофсетным способом, без изменений, стало ясно, что в качестве нормативного пособия он кое в чем устарел (это относится и к стилистическим квалификациям, и к толкованиям, к орфоэпическим и орфографическим рекомендациям и др.). Кроме того, в нем не было новых слов, выражений и значений, появившихся в русском языке в 40-х — 50-х гг. Объективные изменения в языке и его нормах требовали создания новых словарей, в том числе кратких, однотомных. Работа над словарем-однотомником началась еще в 1939—1940 гг. Тогда был утвержден план издания, подготовленный Сергеем Ивановичем Ожеговым и образована редакция во главе с Д. Н. Ушаковым. В 1942 г., после смерти Д. Н. Ушакова, редакцию возглавил академик С. П. Обнорский. Основную авторскую работу в словаре провел Сергей Иванович Ожегов; в составлении 1-го издания принимал участие проф. Г. О. Винокур. Словарь, составленный С. И. Ожеговым, явился первым опытом советской лексикографии по созданию однотомного словаря; он оказал большое влияние на словари разных типов у нас в стране и за рубежом. Однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова выдержал в СССР семь прижизненных многомиллионных по тиражам изданий. Посмертно вышли 8-е стереотипное и 9-е, переработанное и дополненное изда- Ю пие (1972). Словарь был издан и в ряде зарубежных стран. «Словарь русского языка» первоначально был задуман составителем как краткая переработка Ушаковского словаря. Однако уже первое издание (вышло в 1949 г. под редакцией акад. С. П. Обнорского) не было простым сокращением словаря Ушакова. Наблюдения С. И. Ожегова над развитием современного русского языка позволили ему уточнить определения значений слов, их стилистические характеристики, решить сложные вопросы отбора лексики для краткого словаря. Взгляд на русский язык советской эпохи как на новый этап в развитии литературного языка (по сравнению с языком XIX — начала XX в.) помог С. И. Ожегову в последующих изданиях сделать более строгой нормативную сторону словаря, усовершенствовать его как универсальное пособие по повышению культуры речи. Ведь, по меткому слову акад. Л. В. Щербы, «хороший нормативный словарь не придумывает нормы, а описывает ту, которая существует в языке, и уж ни в коем случае не должен ломать эту последнюю» («Опыт общей теории лексикографии»). От издания к изданию С. И. Ожегов перерабатывал словарь, стремясь как можно лучше отразить в его рамках современное литературное словоупотребление. Уточнялась подача материала, — толкования слов, система стилистических помет; улучшалась структура словарных статей, обновлялся и пополнялся словник.
1-е и 7-е (по^ следнее прижизненное) издания словаря — это, в сущности, совершенно разные книги. За этой переменой стоят не только новые достижения лексикографической науки и теории языкознания, но и неустанный, поистине титанический труд автора-составителя. Словарь С. И. Ожегова — наиболее популярный из всех имеющихся у нас толковых словарей. И объясняется это, конечно, не одним только удобством пользования или общедоступностью. Особенность этой книги состоит в том, что в определенных отношениях другие словари не могут заменить ее полностью. Ожеговский словарь — наиболее достоверный и наиболее современный из всех существующих. Он фиксирует новейшую лексику, типичное живое словоупотребление, типичную сочетаемость слов, богатство живой и образной фразеологии. Словарь содержит в себе грамматические пометы, стилистические и иные характеристики, многих из которых нет в других словарях. Во всем этом — залог того, что книга С. И. Ожегова долго еще будет служить нашей науке и культуре. Интересным, по так и не увидевшим свет начинанием, в котором С. И. Ожегов принял деятельное участие, был подготовленный в 1948 г. «Словарь к пьесам А. Н. Островского», задуманный и выполненный как справочник для актеров, режиссеров, переводчиков. Словарь этот — не полный, а дифференцированный: он охватывает только ту лексику, которая необходима для понимания языка пьес и его стилистического своеобразия. Составной частью входит в пего театроведческий и историкобытовой комментарий к соответствующим терминам, собственным именам и названиям. Историко-бытовая часть в словаре была выполнена писателем Н. С. Ашукипым, историко-театроведческая — известным деятелем театра В. А. Филипповым (под его же общей редакцией предполагалось издать книгу в ВТО); филологическая часть словаря и собственно лексикографическая обработка принадлежала С. И. Ожегову. Общее представление о составе словаря, о его историко-филологической, культурной и сценической ценности дают выдержки из авторского «Предисловия»: «В него вошел прежде всего тот материал, который, как показывает опыт, нуждается в том или ином реальном — историко-бытовом и историческо-театральном — комментировании (...) Кроме того в словарь включен материал, нуждающийся в том или ином филологическом комментарии. Сюда относятся прежде всего старинные областные или вышедшие из употребления в современном литературном языке слова и выражения, малопонятные или непонятные современному читателю. Значительный слой лексики и фразеологии, помещенный в словаре, принадлежит так называемому просторечию, т. е. обиходной речи большой части тогдашнего городского населения — полукультур- пому купечеству, мещанству, мелкому чиновничеству и соприкасающимся с ними социальным слоям (...) В словаре даны не только собственно непонятные слова и выражения, но и такие, которые характерны для стиля драматургии Островского (...), а также такие, которые отличны от современного литературного языка по употреблению, ударению, произношению и т. п. и потому особенно нуждаются в комментарии во избежание искажения художественных замыслов Островского». В словарной работе в полной мере проявилась социальная направленность научной деятельности С. И. Ожегова. «Русская лексикография, — писал он в статье «О трех типах толковых словарей...» (1952),— является важнейшим источником распространения и укрепления норм русской литературной речи и повышения культуры вообще». Теоретические принципы советской лексикографии нашли отражение в таких статьях С. И. Ожегова, как «Советские словари» (1946), «О трех типах толковых словарей современного русского языка» (1952), «Вопросы лексикологии и лексикографии» (1953), «Сокровищница русского слова» (1952), «О структуре фразеологии» (1957), «О крылатых словах» (1957) и др.Вэтих статьях С. И. Ожегов дает характеристику толковым словарям разных типов и назначений, выходившим в дореволюционное и советское время, и составляет прогноз русской лексикографической традиции на ближайшие годы, подчеркивая ее преемственность с лексикографией предшествующих эпох. «Создание нормативного словаря, — писал он в статье «О трех типах толковых словарей современного русского языка», — дело лингвистически ответственное; принципы его построения несовместимы с принципами генетических изучений. Недаром А. А. Шахматов-исто- рик нормализацию языка не считал делом науки. Но ведь лингвисту не только ведомы пути развития языка, он сам — носитель языка коллектива. Поэтому он не только регистрирует и объясняет факты языка, но, как проницательный участник языкового творчества коллектива, сам становится законодателем норм. Поэтому так важно лингвисту, создателю нормативного словаря, проникнуть в языковой дух эпохи». Внедрение лингвистических знаний в массы, широкую лингвистическую пропаганду С. И. Ожегов всегда считал важнейшей стороной деятельности по подъему культуры народа. С. И. Ожегов активно участвовал в создании некоторых специальных словарей. Так, вместе с Р. И. Аванесовым он редактировал словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» (1-е издание — 1955 г., 2-е— 1959 г.), был одним из редакторов академического «Орфографического словаря русского языка» (совместно с С. Г. Бархударовым и А. Б. Шапиро), членом редколлегии 17-томного «Словаря современного русского литературного языка», изданного АН СССР и удостоенного Ленинской премии в 1970 г. Он принимал участие в составлении и редактировании академического незавершенного «Словаря русского языка» (1896—1937). Под руководством и редакцией С. И. Ожегова был создан также словарь-справочник «Правильность русской речи» (1-е издание— 1962 г., 2-е— 1965 г.). В предисловии к этой книге С. И. Ожегов изложил научные основы для рекомендаций и оценок современной языковой политики, разработал типологию речевых лексических ошибок, дал общую характеристику структуры современного русского национального языка. Это — третье важное направление лингвистических исканий и достижений С. И. Ожегова, тесно связанное с лексикологией и лексикографией и получающее в его работах глубокий общественный смысл. * * * Трудно охарактеризовать и даже охватить все сферы деятельности С. И. Ожегова, связанные с проблемами культуры русской речи. Сделанное им в этой области отнюдь не ограничивается только написанным и сказанным — в многочисленных газетных и журнальных статьях, в устных выступлениях, в докладах и беседах по радио. К широкой аудитории обращены были статьи С. И. Ожегова по актуальным вопросам языка — «О культуре речи» («Литературная газета», 10 февраля 1953 г.), «О развитии русского языка в советскую эпоху» («Учительская газета», 7 февраля 1951 г.), «Сокровищница русского слова (о словаре В. И. Даля)» («Бакинский рабочий», 4 октября 1952 г.), «Маленькие заметки па большую тему (Русский язык и советская культура)» («Культура и жизнь», 1957, № 2) и др. Под руководством С. И. Ожегова в начале 50-х гг. в Институте русского языка (тогда Институте языкознания АН СССР) был создан сектор культуры речи, продуманы основные направления его теоретической и практической работы. С. И. Ожегов задумал и осуществил выпуск серийного издания сборников «Вопросы культуры речи», тематика которых тесно связана с современными потребностями широких общественных кругов. В 1-м выпуске серии (1955 г.) он выступил с программной статьей «Очередные вопросы культуры речи», где дал определение языковой нормы и наметил главные направления теоретических разработок, многие из которых к настоящему времени осуществлены. В «кратких заметках» сборников С. И. Ожегов (родоначальник этого жанра) на большом историческом и современном материале решал важные и принципиальные конкретные вопросы в области исторической лексикологии, развития и нормализации русского литературного языка. Непериодическая серия сборников «Вопросы культуры речи» получила высокую оценку научной общественности и широких кругов читателей, она и теперь еще продолжает играть значительную роль в повышении культуры русской письменной и устной речи. Толковые словари русского литературного языка, исследования по исторической и современной лексикологии, культура речи и специальная лексикография — таков естественный и органичный для исследователя круг научных интересов профессора С. И. Ожегова — прирожденного словарника, талантливого лексиколога и стилиста. «Социалистические условия национального развития, — писал С. И. Ожегов в статье «Советские словари» (1946), — выдвинули новые требования в области языковой культуры у всех народов Советского Союза. В процессе этого развития складывались или обновлялись литературные языки, и потому создание их словарей становилось естественной необходимостью для нормализации языка». Ученый считал необходимым создание научно-теоретической базы для рекомендательной деятельности в области культуры речи. Он задумывался над тем, что языковая норма есть обнаружение закономерностей развития языка, что она — явление исторически развивающееся, что отклонения от нормы в речи различны по своей природе (внешние и обусловленные внутренними закономерностями языкового развития). Вот определение нормы, предложенное С. И. Ожеговым в ряде работ 50-х годов и окончательно сформулированное в статье «Очередные вопросы культуры речи» (1955): «Языковая норма есть исторически обусловленный факт, проявление исторических закономерностей развития языка и типических для каждой эпохи тенденций развития, поддержанное и одобряемое обществом в его языковой практике. Отсюда следует, что норма — это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов». К этому общему определению С. И. Ожегов добавляет необходимое и до сих пор сохраняющее свою актуальность требование: дальнейшая разработка понятия нормы должна идти по линии детализации применительно к различным сторонам (уровням) языка. Интересные' и важные исторические, стилистические, типологические обоснования нормы (на ее орфоэпическом «уровне») сделаны С. И. Ожеговым на материале книги Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение» (изд. 1-е, М., 1950), в рецензии, опубликованной в 1951 г. С. И. Ожегов выдвигает здесь принципиально важное положение о том, что исторически обусловленное наличие колебаний и сосуществование вариантов произношения не связано, как определенная закономерность, со стилистическим значением вариантов (произношение шн вместо чн или с'а вместо са в возвратных формах глагола, мягкость г, к, х в прилагательных мужского рода—для каждого человека есть дело привычки или воспитания; и в публичном выступлении и в бытовой речи нет противопоставленных друг другу «вариантов произношения»). В литературном языке, по мнению С. И. Ожегова, пет стилистической произносительной системы как автономного явления. Только отдельные произносительные явления можно считать специфически связанными с определенными стилями литературной речи. Эти явления восходят к особенностям диалектного или старых дворянского и мещанского произношений. Высокая культура речи, по глубокому убеждению С. И. Ожегова, является одним из важнейших условий повышения культуры парода. Эту мысль он неоднократно подчеркивал и развивал в своих статьях и устных выступлениях. Он сожалел об отсутствии достаточно широкой научно-теоретической базы иормализа- торской деятельности и прилагал много усилий для ее создания. * * * Вряд ли мог бы развиться в С. И. Ожегове такой оригинальный талант лексиколога, лексикографа и специалиста по культуре речи, если бы он не был глубоким знатоком отечественной лексикографической традиции и тонким исследователем истории русского литературного языка. Как историк русского литературного языка С. И. Ожегов занимался вопросами исторической грамматики, орфоэпии, лексикологии, изучением языка русских писателей. Большой интерес представляет его статья «Об одной форме долженствования в русском языке», посвященная истории и стилистической квалификации конструкций типа быть перестать, быть ему век служить, быть убиту и т. п. Изучение языка во всех его живых социальных связях было главным направлением научного творчества С. И. Ожегова. Живая разговорная русская речь во всех ее проявлениях в современности и в историческом развитии языка — основной объект его исследований. Нс случаен поэтому и выбор исследуемых им старых авторов: Плавильщиков, Островский, Крылов и др. И может быть, одна из самых замечательных его работ этого рода — статья «О языке купеческой комедии П. А. Плавильщикова» (1951). Речь в пей идет непосредственно о словарном и грамматическом своеобразии купеческой речи XVIII в., но выводы носят широкий лингвосоцнологичсский характер. В этой статье С. И. Ожегов указал на близость идейных позиций Крылова и Плавильщикова, в частности, в вопросах национального развития русской культуры. По существу, С. И. Ожегов заново открыл для современного читателя одно из славных имен — имя Пла- вильщикова — деятеля русской культуры, ревностного сторонника ее самостоятельного, самобытного национального развития. * * * Личность С. И. Ожегова неповторима и незабываема для всех, кто его близко знал. Представитель старой русской интеллигенции, он по сути своего характера, образу мыслей, поведению был человеком очень современным, обладающим чувством научного и гражданского долга. Показательна его активная организационная деятельность в годы Великой Отечественной войны. Оставаясь в Москве, он исполняет обязанности заместителя директора Института языка и письменности АН СССР, организует научные заседания языковедов различных специальностей, заботится о сохранении здания Института при вражеских бомбежках, и вся эта большая организаторская работа сочетается с глубокими научными исследованиями в области языкознания. Одна из характерных черт С. И. Ожегова-исследова- теля — трудолюбие и скрупулезная тщательность в собирании и обработке научных фактов. Поражает обилие собранного им фактического языкового материала. В архиве ученого остались многочисленные картотеки, выписки, заготовки статей, черновики. С. И. Ожегов постоянно и о-хотно делился со своими слушателями собственноручными записями звучащей русской речи, тонкими и меткими наблюдениями. До последнего дня жизни он был полон горячих юношеских исканий и замыслов. «(...) Он всегда чувствовал перспективы движения науки и ее общественное значение. Его искания всегда были направлены к постановке и решению наиболее актуальных проблем современности». Эти слова, сказанные С. И. Ожеговым о Б. А. Ларине, которого он считал одним из своих первых учителей, по праву могут быть отнесены и к нему самому. Обладая широким творческим кругозором, он умел не только решать очередные научные проблемы, но и намечать перспективы науки и ставить новые задачи. История литературного языка, лексикология и лексикография, теоретические и практические проблемы культуры речи — вот те области лингвистического знания, в которых С. И. Ожегов работал и взаимосвязь которых в культурной жизни народа он доказывал своими замечательными исследованиями 1. Л. И. Скворцов