§ 21. Виды канцеляризмов в современном языке и способы их устранения

Нет надобности говорить о том, как вредно тяготение к тяжелой, запутанной речи. Канцеляризмы, попадая в литературную речь, придают ей казенный характер, а сами превращаются в надоедливые штампы, без нужды усложняющие текст. Подлинный канцелярист не напишет: нам известно, не могу, я узнал, сообщаю, это недопустимо и т.д. Он прибегнет к давно сложившимся канцелярским трафаретам речи: по дошедшим до нас сведениям, не имею возможности, до сведения нашего дошло, ставим вас в известность или доводим до вашего сведения, таковое положение вещей является явно недопустимым. Старому стилю канцелярской речи свойственны даже некоторые собственные приемы построения предложений, например, канцелярист употреблял при предлогах согласно, вопреки, благодаря родительный падеж, тогда как в литературном языке при них — дательный. Для текста, построенного по-канцелярски, не редкость двусмысленность, вызванная неудачным порядком слов или какой-либо другой причиной: Спущенное директору указание обязывает его принять надлежащие меры к привлечению к ликвидации технической неграмотности и малограмотности инженерно-технического персонала вверенного ему завода. Разумеется, автор приведенной цитаты не собирался говорить о ликвидации технической неграмотности и малограмотности инженеров и техников. Автор корреспонденции хотел сказать: Директор завода получил распоряжение немедленно заняться повышением технического уровня рабочих, используя в качестве преподавателей и руководителей кружков инженеров и техников. Есть особые ведомственные канцеляризмы, которые типичны для учреждений, обслуживающих какую-то одну отрасль народного хозяйства. Эти канцеляризмы иногда проникают в печать: Первая половина апреля не дала положительных результатов по обеспечению выполнения плана оптовой реализации продовольственных товаров по фондам 2-го квартала, в особенности по рыботоварам, жирам, мясу, яйцу; В целях изжития двойных передач переводных телеграмм и предотвращения излишних выплат денег необходимо установить в Центральном телеграфе следующий по рядок: в тех случаях, когда работники телеграфа сомневаются в передаче переводных телеграмм, не передавать ее вторично, а запрашивать отделение связи о том, не поступила ли туда таковая телеграмма, а если передавать, то с соответствующими отметками; Проверкой установлено что в корпусе № 1 дома 44 указанные в заметке Андреева большие дефекты по отделочным работам действительно имели место. В первом предложении, кроме штампа не дали положительных результатов по выполнению плана, ведомственные канцеляризмы: оптовая реализация, реализация по фондам, по рыботоварам, по яйцу. Во втором — канцеляризмы: в целях изжития, двойная передача, предотвращения излишних выплат, соответствующие меры, таковая. В третьем — дефекты по отделочным работам. В переводе с ведомственного стиля на стиль газетный можно так передать мысль этих предложений: В первой половине апреля не удалось выполнить план оптовой продажи некоторых продовольственных товаров из фондов 2-го квартала, в особенности рыбы, жиров, мяса и яиц; Иногда по повторному телеграфному денежному переводу деньги выплачиваются вторично. Чтобы предотвратить это, надо установить на Центральном телеграфе новый порядок: если есть сомнения, что телеграмма получена, не посылать новой, не запросив предварительно отделение связи о том, поступил ли к нему перевод. Если понадобится послать телеграмму вторично, указать, что она повторная; При проверке подтвердилось, что отделочные работы в корпусе № 1 дома 44 произведены с недочетами, перечисленными в заметке Андреева, или Сообщение Андреева о том, что отделочные работы... произведены с большими недочетами, полностью подтвердилось. Рабски повторяя ведомственные канцеляризмы на страницах печати, авторы и редакторы иной раз не замечают нелепостей, которые получаются при этом; в небольшой заметке под названием «Страхмероприятия большой важности» читаем: Гражданам и гражданкам города и рабочих поселков, а равно торфопредприятиям, имеющим в личном владении страховые объекты, инспекцией в установленный срок вручаются страхо вые свидетельства, в коих обозначается, какое имущество у них привлекается к окладному страхованию. Невозможно, конечно, говорить об имуществе, находящемся в личном владении тор- фопредприятий. Литературный редактор, загипнотизированный округленной ведомственной формулировкой, не заметил нелепости. Не устранил он и чуждых газете коих, страховые объекты. Канцелярскими по стилю тексты делает не только их лексика, но и фразеология, и синтаксический строй. Вот фраза, которая показывает, что автор глубоко захвачен влиянием канцелярской фразеологии: Имеет место неявка на занятия без уважительной причины. Имеет место неявка — это канцелярское фразеологическое выражение. Предложение походит на отрывок из плохо составленного приказа по институту.
Канцелярские словечки позволили автору текста отделаться общей фразой, не подтвержденной ни одним фактом. А речь идет просто о том, что многие студенты без уважительных причин не посещают занятий. В самых простых фразах иногда причудливо переплетаются общие канцеляризмы с профессионализмами и канцеляризмами ведомственными: Студенты без различия пола и возраста стирают и сушат белье в комнатах; В школе имеющийся контингент и группонаполняемость очень низки; С целью лучшего и всестороннего охвата студентов спортивными мероприятиями нами составлен план на срок с 1 сентября по 1 апреля, где намечены следующие конкретные предложения... Если убрать без различия пола и возраста, имеющийся контингент и группонаполняемость, с целью лучшего и всестороннего охвата и т.п., то получится: Все студенты стирают и сушат белье в комнатах; Во всей школе, а особенно в некоторых группах, очень мало учащихся; Для привлечения всех студентов к спорту в составленном нами подробном плане спортивной работы предусмотрено на период с 1 сентября по 1 апреля следующее... На пользование одними и теми же канцелярскими словечками и словосочетаниями пишущих толкает бедность их активного словаря. Канцелярский колорит тексту придают отыменные предлоги: в силу, по части, в деле, со стороны, в разрезе, в целях и т.п., если они употреблены без надобности: В хозяйстве процветала пьянка как со стороны заведующего хозяйством Гладких, так и со стороны его близких; Делу развития и сохранения общественного животноводства в колхозе со стороны правления и его председателя Терещенко не уделялось никакого внимания; В части снабжения продуктами столовой техникума затруднения вызываются плохим состоянием автотранспорта; На проводимых семинарах проводится практический анализ технологических процессов в разрезе современной техники; В целях ускорения написания и защиты диссертаций... Все эти предложения легко сделать более простыми, лишив их канцелярского налета: Пьянствовали в хозяйстве и заведующий Гладких и его близкие; Ни правление, ни его председатель Терещенко ничего не делали для того, чтобы увеличить или хотя бы сохранить в колхозе общественное стадо; Техникум испытывал затруднения в снабжении столовой продуктами из-за плохого состояния автотранспорта; Анализируя на семинарах технологические процессы, устанавливают, в какой мере они соответствуют современной технике; Чтобы ускорить составление и защиту диссертаций... Скучный однообразный колорит придают тексту отглагольные существительные на -ение, -ание, -утие, образованные по образцу старославянских и широко распространенные в ведомственных документах. Сюда относятся, например, такие отглагольные существительные, как непринятие, вынутие, качение, разутие и т.п. Нелепо, когда в уста телятницы вкладываются слова: При групповом содержании телят есть опасность сосания, лизания и захватывания шерсти телятами друг с друга и заболевания от этого. Вероятно, она сказала по-иному, например: Телята, если держать их вместе, лижут один другого и сосут шерсть. От проглоченной шерсти они болеют. Если в одном тексте скапливается несколько отглагольных существительных на -ение, -ание, -утие, восприятие его за трудняется, так как при этом обычно появляются не только принятые в языке, но и надуманные существительные. Неприятным кажется читателю и однообразие грамматического оформления отглагольных существительных: Систематическое увеличение выпуска консервов, улучшение качества продукции, повышение производительности труда, снижение себестоимости возможны при ежедневном увеличении производственной мощности предприятий, обогащении их новой, современной техникой, при пополнении высококвалифицированными кадрами рабочих и инженерно-технических работников. Отглагольные существительные легко заменяются глаголами. Например, только что приведенную мысль можно сформулировать так: Систематически увеличивать выпуск разнообразных консервов, улучшать качество продукции, повышать производительность труда, снижать себестоимость можно лишь при условии, что все время будет увеличиваться производственная мощность предприятий, что они будут обогащаться современной техникой и пополняться высококвалифицированными рабочими, инженерами и техниками. Составляя официальную бумагу, чиновник был недоволен, если она оказывалась очень краткой. Чтобы она «имела вид», он одну и ту же мысль повторял дважды и трижды. Это влияет на стиль некоторых авторов. Канцелярскую окраску имеют тексты, в которых общеизвестные положения без всякой надобности обосновываются или как-то мотивируются: Учитывая положительные действия удобрений на урожай озимой ржи, мы в нынешнем году значительно расширили объем применения удобрений. Кто же не знает, что удобрения способствуют повышению урожая?
<< | >>
Источник: Былинский К. И.. Литературное редактирование : учеб. пособие / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : ФЛИНТА : Наука. — 400 с. - (Стилистическое наследие).. 2011

Еще по теме § 21. Виды канцеляризмов в современном языке и способы их устранения:

  1. Исаев Б., Баранов Н.. Современная российская политика: Учебное пособие. Для бакалавров, 2012
  2. Загвязинский В. И.. Теория обучения: Современная интерпретация, 2001
  3. Лейдерман Н.Л. н Лнповецкнй М.Н.. Современная русская литература: 1950— 1990-е годы. В 2 т. — Т. 2, 2003
  4. Т. В. Карадже. Методология моделирования и прогнозирования современного мира: Коллективная монография, 2012
  5. Лейдерман Н.Л. и Липовецкий М.Н.. Современная русская литература: 1950— 1990-е годы, В 2 т. — Т. 1968. — М., 2003
  6. О.П. Бибикова, к.э.н. Н.Н. Цветкова. Страны Востока в контексте современных мировых процессов: социально-политические, экономические, этноконфес- сиональные и социокультурные проблемы., 2013
  7. Лега В. П.. История западной философии. Часть вторая. Новое время. Современная западная философия: учеб. пособие, 2009
  8. Лейбенгруб П. С.. О повторении на уроках истории СССР в 7—10 классах, 1987
  9. Ницше Ф., Фрейд З., Фромм Э., Камю А., Сартр Ж.П.. Сумерки богов, 1989
  10. Зверев А.Т .. Экология. Практикум. 10 — 11 кл. Учебное пособие для общеобразовательных учреждений, 2004
  11. Кривцова С.В.. Учитель и проблемы дисциплины, 2004
  12. Л.Б. Черноскутова. СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫСОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА, 2013
  13. Дорожко С. В.. Защита населения и хозяйственных объектов в чрезвычайных ситуациях. Радиационная безопасность: Уч. пособие в 3-х частях. Часть 1, 2001