§ 82. Варианты форм, связанных с видами глагола

Синонимическое употребление времен в ряде случаев связано с видами глагола. Так, сопоставляя выражения из шатра выходит Петр — из шатра вышел (а не: выходил) Петр, мы видим соотносительность совершенного и несовершенного видов. То же в формах смотри не опаздывай — смотри не опоздай, имеющих общее значение. Правильный выбор нужной формы и правильное ее образование предостерегают от возможных стилистических ошибок. Укажем некоторые особенности в образовании видовых форм. При образовании формы совершенного вида с помощью приставок следует учесть возможность многозначности или омонимии образуемых форм, например: заговорить (начать говорить) — заговорить (утомить разговорами); договориться (прийти к соглашению) — договориться (дойти в разговоре до крайности); переизбрать (вторично избрать) — переизбрать (заменить другим) и т.п. Например: Так можно договориться до чего-нибудь (согласиться или дойти до нелепости?); Секретарь месткома переизбран (вторично избран или заменен другим?). Недопустима в литературном языке форма заиметь. При образовании совершенного вида с помощью суффиксов создаются иногда просторечные формы: шагануть, махануть, сказануть и др., крутнуть, рубнуть, мобилизнуть, агитнуть и др. Например: Голос ее как ножом резанул его по сердцу (Тургенев); — Только я не той гусеницей тормознул второпях, — открыто признался механик (Леонов); ...наши так тряханули, так чесанули, так бабахнули (Б. Полевой). В формах несовершенного вида с суффиксами -ыва-, -ива- могут оказаться устарелые образования: заведывать, заповеды- вать, проповедывать и другие вместо современных заведовать, заповедовать, проповедовать. За пределами литературного языка находится форма ис- пользовывать. Что касается формы организовывать, то ее существование (наряду с организовать в значении несовершенного вида) оправдывается тем, что в прошедшем времени глагол организовать имеет значение только совершенного вида (организовал), поэтому для выражения несовершенного вида в прошедшем времени необходима форма организовывал. По этой же причине правомерен неологизм атаковывал (форма атаковал имеет значение совершенного вида). В ряде случаев при образовании форм несовершенного вида с помощью суффиксов -ыва-, -ива- происходит чередование гласных в корне (о—а). В этих случаях возможны колебания форм типа сосредоточивать — сосредотачивать, обусловливать — обуславливать, уполномочивать — уполномочивать, подытоживать — подытоживать, опорочивать — опорочивать и т.п. При выборе формы следует руководствоваться указанными ниже положениями. Глаголы этого типа делятся на две группы в зависимости от места ударения. К первой группе относятся приставочные глаголы совершенного вида с ударением на корневом о (например, сосредоточить, усвоить). Ко второй — глаголы с ударением не на корневом о (например, приколоть, разбросать). В глаголах второй группы при образовании несовершенного вида с суффиксом -ыва- (-ива-) корневое о всегда переходит в ударяемое а (прикалывать, разбрасывать), поэтому здесь сомнений не возникает. Сложнее обстоит с глаголами первой группы, так как для них нет единого твердого правила образования несовершенного вида с корневым о и а. Здесь можно было бы говорить о двух подгруппах, правда, без резкого их разграничения. Одни глаголы бесспорно требуют чередования корневых о — а. Таковы: выхлопотать — выхлопатывать, заболотить заболачивать, заготовить — заготавливать, заморозить — замораживать, застроить — застраивать, затронуть — затрагивать, обработать - обрабатывать, облагородить — облагораживать, освоить — осваивать, оспорить — оспаривать, усвоить — усваивать, условиться — уславливаться, успокоить — успокаивать и др. В других глаголах, в соответствии с нормами современного литературного языка, сохраняется о, т.е. нет чередования. Таковы: захлопывать, обеспокоивать, обусловливать, озабочивать, опозоривать, опорочивать, отсрочивать, приурочивать, узаконивать, унавоживать, уполномочивать и др. Нет, конечно, чередования в глаголах, у которых о относится к суффиксу -ов-, поскольку образование видов связано с чередованием звуков в корне, а не в суффиксе, например: обворовать — обворовывать, ознаменовать — ознаменовывать, очаровать — очаровывать, укомплектовать — укомплектовывать и т.п. К указанному следует сделать два замечания. Во-первых, формы на о и на а могут быть стилистически дифференцированы, поскольку, с одной стороны, первые (формы на о) являются более старыми, а вторые (формы на а) все больше распространяются на протяжении развития русского литературного языка XIX—XX вв., а с другой — формы на а в некоторых случаях присущи разговорному стилю. Например, формы задобривать, заподозривать, затрогивать, оспоривать, присвоивать, приспосабливаться, удвоивать, удостоивать вос принимаются как устарелые; формы обуславливать, сосредотачивать, опорочивать относятся к разговорным. Во-вторых, следует учесть, что в ряде случаев предпочтительными, а иногда единственно правильными являются формы несовершенного вида, образованные без суффикса -ыва- (-ива-). Таковы: засорять (к засорить), заготовлять (к заготовить), ознакомлять (к ознакомить), оформлять (к оформить), беспокоить (к обеспокоить), позорить (к опозорить), узаконять (к узаконить), ускорять (к ускорить) и др. Следует также учесть возможность образования омонимов, например: засаливать (от засалить и засолить), раскрашивать (от раскрасить и раскрошить) и т.п., которые не всегда в контексте раскрывают свое значение. Существуют параллельные формы с суффиксами -изова- и -изирова- типа популяризовать — популяризировать. Глаголы, содержащие в своем составе суффиксальный элемент -из-, в большинстве своем сочетают этот элемент с -up- (идеализировать, визировать, муниципализировать, импровизировать, иронизировать, полемизировать, утилизировать, яровизировать, морализировать, военизировать и др.); реже встречаются образования без -up- (парализовать, организовать, мобилизовать, электризовать и некоторые другие). В единичных случаях возможны оба варианта: стабилизировать и стабилизовать, популяризировать и популяризовать, колонизировать и колонизовать, терроризировать и терроризовать. Первый вариант более книжный, второй типичнее для современной разговорной речи; в публицистике и массовой литературе употребляют формы без -up-: деморализовать, легализовать, локализовать, нормализовать, реализовать, централизовать и др.
Ошибки в пользовании видовыми формами могут быть связаны не только с неправильным их образованием, но и с несоответствием контексту. Например: «Причудливо изгибаясь, ручейки сливались воедино и бурливыми потоками устремились (вместо устремлялись) в котлованы, где велось бетонирование»; «Воды вырывались из заранее приготовленных строителями обводных каналов, затопляли степь, неудержимой лавиной ри нулись на сооружения человеческих рук». В последней фразе неправильное употребление глагола совершенного вида в ряду глаголов несовершенного вида вызвано, видимо, отсутствием формы несовершенного вида к глаголу ринулись; следовало произвести лексическую замену — бросались, низвергались и т.п. Ср. также такой пример: Возразить ему, а затем соглашаться мне представлялось неудобным (возможными парами здесь были бы: возразить — согласиться или возражать — соглашаться). Это не значит, что разные видовые формы не могут выступать в качестве однородных членов предложения: при указании на временную последовательность действий однородные сказуемые могут выражаться глаголами разных видов. Например: «Он остановился и с трепетом ожидал ее ответа» (Пушкин); «Хаджи Мурат сидел рядом в комнате и, хотя и не понимал того, что говорили, понял то, что ему нужно было понять...» (Л. Толстой). Некоторые бесприставочные глаголы, обозначающие движение, имеют двоякие формы несовершенного вида: бегать — бежать, бродить — брести (правда, с разным значением), возить — везти, водить — вести, гонять — гнать, ездить — ехать, ходить — идти, катать — катить, лазить — лезть, летать — лететь, носить — нести, плавать — плыть, ползать — ползти, сажать — садить (не обозначающие собственно движения), таскать — тащить. Основное различие между ними заключается в том, что первые глаголы в каждой паре обозначают действие, совершающееся не в одном направлении или не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые — действие, протекающее в одном направлении, непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения). Например: брат плавает значит «умеет совершать это действие, время от времени его совершает», а брат плывет значит «совершает это действие в данный момент»; ср.: грузовик возит кирпич — грузовик везет кирпич, самолет летает над лесом — самолет летит над лесом. Значит, неправильно построено предложение: «Всадники, улюлюкая, неслись (вместо носились) взад и вперед по селу». В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии идет (ходит) каждые десять минут. Различие следующее: идет указывает на движение в одном направлении (туда), ходит — на движение не в одном направлении (туда и обратно). Ср. (приводим примеры проф. А.В. Исаченко): Он шел в школу (но не дошел). Он пошел в школу (но не вернулся). Он ходил в школу (но, кажется, вернулся с полпути). Он сходил в школу (и вернулся). При сопоставлении однократных действий в прошлом и настоящем употребляем для обозначения прошедшего времени глаголы неопределенного движения, например: Вы сегодня уже ходили в институт, а я еще только иду, Я несу свою посылку на почту, а вы уже носили свою? При выборе рассматриваемых форм следует также учитывать роль контекста. Так, мы говорим: Я ходил сегодня на работу; Ты ездил вчера в город; Он утром возил нас на станцию (использованы глаголы неопределенного движения, которое, однако, не мыслится как повторяющееся). Но если повествование сопровождается какими-либо подробностями, то употребляются глаголы определенного движения, например: Я немного задержался, когда шел сегодня на работу; Ты вчера не устал, потому что медленно ехал в город; Он утром вез нас на станцию очень быстро. В парах видеть — видать, слышать — слыхать первые глаголы более употребительны в письменной речи, вторые — в разговорной. Ср.: Не видел он, воитель дивный, что там на стороне противной, стоял другой — стоял и ждал (Тютчев). — В комнату набралось много новых лиц; но Дикого Барина я в ней не видал (Тургенев); Я слышал много раз, что ты меня от смерти спас (Лермонтов). — Чтоб я и не слыхал про этого проходимца! (А.Н. Островский). Ср. также в диалогической речи: — Что слышал? — Ничего не слыхал. — Что видел? — Ничего не видал (Короленко). Кроме того, глаголам видать, слыхать присущ оттенок многократного действия, например: Я попросил его выпить воды; я еще не видал его в таком виде (Достоевский). Такое же стилистическое различие устанавливаем между глаголами свистеть (книжная форма) и свистать (разговорная и народная форма). Ср.: Ветер в трубе свистит (Л. Андреев). — Ветер свистал, как Соловей-разбойник (Лермонтов); Ямщик свистит... (Некрасов). — Мальчик пронзительно свистал и кричал громко (Куприн). Кроме того, одно из значений глагола свистеть — производить свист посредством особого механического прибора, например: милиционер свистит, паровоз свистит (невозможно: ...свищет). Ср.: Машинист свистел что было силы (Л. Толстой). В паре поднимать — подымать вторая форма рассматривается как разговорная, например: Цыганы... подымали им (лошадям) ноги и хвосты, кричали, бранились... (Тургенев). Кроме того, глаголу подымать присущ оттенок значения «поднимать что-то тяжелое», поэтому не скажем: «подымать бумажку с пола». Глагол прочесть раньше характеризовался как более книжный по сравнению с глаголом прочитать, например: Я не прочел большой решимости в этом беспокойном взгляде... (Лермонтов). Однако в настоящее время словари отмечают в нем наличие разговорного оттенка. В паре брезгать — брезговать вторая форма является разговорной. Ср.: Стоит только ничем не брезгать (Салтыков-Щедрин). — Дедушка был старик изворотливый и не брезговал побарышничать на стороне, когда ездил в извоз (Гладков). Формы стареться, состареться являются устарелыми, например: Много знать — скоро состареться (Даль). В современном языке употребляются формы стариться, состариться, например: Выйдя замуж, скоро старились (Чехов). Глагол мучать встречался в литературном языке наряду с глаголом мучить, например: Но люди... не переставали обманывать и мучать друг друга (Л. Толстой); За что вы меня так мучаете? (Достоевский). Однако в настоящее время глагол мучать употребляется преимущественно в разговорной речи и господствующим вариантом для литературного языка является мучить.
<< | >>
Источник: Былинский К. И.. Литературное редактирование : учеб. пособие / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : ФЛИНТА : Наука. — 400 с. - (Стилистическое наследие).. 2011

Еще по теме § 82. Варианты форм, связанных с видами глагола:

  1. А.С. Панарин. Философия истории, 1999
  2. Альберт МАКСИМОВ. РУСЬ, КОТОРАЯ БЫЛА-2. Альтернативная версия истории, 2000
  3. Хендерсон Изабель. Пикты. Таинственные воины древней Шотландии, 2004
  4. В. Т. Харчева. Основы социологии / Москва , «Логос», 2001
  5. Тощенко Ж.Т.. Социология. Общий курс. – 2-е изд., доп. и перераб. – М.: Прометей: Юрайт-М,. – 511 с., 2001
  6. Е. М. ШТАЕРМАН. МОРАЛЬ И РЕЛИГИЯ, 1961
  7. Ницше Ф., Фрейд З., Фромм Э., Камю А., Сартр Ж.П.. Сумерки богов, 1989
  8. И.В. Волкова, Н.К. Волкова. Политология, 2009
  9. Ши пни Питер. Нубийцы. Могущественная цивилизация древней Африки, 2004
  10. ОШО РАДЖНИШ. Мессия. Том I., 1986
  11. Басин Е.Я.. Искусство и коммуникация (очерки из истории философско-эстетической мысли), 1999
  12. Ишимова О.А.. Логопедическая работа в школе: пособие для учителей и методистов., 2010
  13. Суриков И. Е.. Очерки об историописании в классической Греции, 2011
  14. Бхагван Шри Раджниш. ЗА ПРЕДЕЛАМИ ПРОСВЕТЛЕНИЯ. Беседы, проведенные в Раджнишевском Международном университете мистицизма, 1986
  15. Фокин Ю.Г.. Преподавание и воспитание в высшей школе, 2010
  16. И. М. Кривогуз, М. А. Коган и др.. Очерки истории Германии с Древнейших времен до 1918, 1959
  17. Момджян К.Х.. Введение в социальную философию, 1997
  18. Джон-Роджер, Питер Маквильямс. Жизнь 101, 1992