§ 124. Деепричастные обороты

Подобно причастным оборотам деепричастные обороты являются достоянием книжной речи. Несомненное их преимущество по сравнению с синонимичными им придаточными предложениями обстоятельственными их краткость и динамичность.
Ср.: Когда собака почуяла зверя, она бросилась бежать по его следу. — Почуяв зверя, собака бросилась бежать по его следу. Или: После того как я отредактировал рукопись, я передал ее техническому редактору. — Отредактировав рукопись, я передал ее техническому редактору. Следует также отметить большую выразительность деепричастий и деепричастных оборотов, благодаря чему они широко используются в языке художественной литературы. Эту особенность деепричастий можно показать на таком примере. Писатель Д.В. Григорович, рассказывая о своих литературных начинаниях, вспоминает, что его очерк «Петербургские шарманщики» заслужил одобрение Ф.М. Достоевского, но одно место в главе «Публика шарманщика» последнему не понравилось. «У меня, — пишет Григорович, — было написано так: Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика. “Не то, не то, — раздраженно заговорил вдруг Достоевский, — совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая...” Замечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действительно, звеня и подпрыгивая — выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение...» В то же время следует иметь в виду, что, используя деепричастные конструкции вместо придаточных предложений, мы вносим в предложение некоторые смысловые изменения, в частности, теряем оттенки значения, присущие подчинительным союзам. Так, придаточные предложения когда он прочитал письмо — после того как он прочитал письмо — как только он прочитал письмо — едва лишь он прочитал письмо и т.п. с различными временными оттенками заменяются одной и той же параллельной синтаксической конструкцией — прочитав письмо. Следует в этих случаях восполнять потерю союза лексическими средствами, например: прочитав письмо, он тотчас же (сразу же, немедленно). Еще более ощутима потеря союза при замене деепричастным оборотом придаточных предложений причины, условия, уступки. Например: Пробыв в санатории лишний месяц, он заметно укрепил свое здоровье (после того как пробыл или потому что пробыл?); Чувствуя себя плохо, он никуда больше не обращался (так как чувствовал себя плохо или хотя чувствовал себя плохо?). И в этом случае при использовании деепричастного оборота следует усилить высказывание при помощи лексических средств, например: 1) Чувствуя себя плохо, он потому никуда больше не обращался; 2) Чувствуя себя плохо, он все же никуда больше не обращался. При употреблении деепричастий нужно иметь в виду, что отдельные формы их являются устарелыми, малоупотребительными или совсем неупотребительными, диалектными, раз- говорно-просторечными и т.д. Так, для современного литературного языка устарели формы ища, пиша, пляша, хохоча, чеша, бежа, бережа (берегя), бия и т.п. Неупотребительны или малоупотребительны нося, ходя и др., образованные от бесприставочных глаголов. Диалектный характер имеют вторые формы в парах: вертя — верча, колотя — колоча, молотя — молоча и т.п. Воспринимаются как архаические или как употребленные в целях стилизации под народную или старинную речь формы на -учи (-ючи): едучи, живучи, глядючи, греючи, гуляючи, жалеючи и т.п. Встречающиеся чаще деепричастные формы играючи, крадучись, припеваючи, умеючи лишены указанной окраски, так как превратились в наречия (делать играючи, идти крадучись, жить припеваючи, пользоваться умеючи). Общепринята форма будучи, причем чаще она сочетается с полным прилагательным (будучи прилежным), чем с кратким (будучи прилежен). Разговорный или просторечный характер носят формы на -вши по сравнению с формами на -в типа взяв — взявши, встретив — встретивши, дав — давши, купив — купивши, подумав — подумавши, приехав — приехавши, сняв — снявши и т.п. Ср. употребление их в пословицах и поговорках, например: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут. Вместо форм «выведши», «выметши», «обретши» и т.п. на -дши, -тши употребляются формы выведя, выметя, обретя и т.п.; без заметного различия используются формы замерев — замерши, заперев — заперши, затерев — затёрши, простерев — простёрши. В парах высунув — высуня (ср.: бежать высуня язык), разинув — разиня (ср.: слушать разиня рот), положив — положа (ср.: сказать положа руку на сердце), спустить — спустя (ср.: работать спустя рукава), скрепить — скрепя (ср.: согласиться скрепя сердце), сломив — сломя (ср.: броситься сломя голову) и т.п. вторые формы устарели и сохраняются преимущественно в устойчивых фразеологических сочетаниях. Ср. также устарелый оттенок в формах вспомня, встретя, заметя, наскуча, обнару- жа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя, услыша, у хватя и т.п. Однако употребляем формы отвезя, ошибясь, пронеся, а не «отвезши», «ошибившись», «пронесши». При пользовании деепричастными оборотами необходимо помнить, что, как правило, обозначаемое ими действие указывает на действие подлежащего. Поэтому неправильно построено предложение «Спрыгнув с подножки трамвая, у меня слетела калоша»: речь идет о действиях двух предметов в грамматическом значении этого слова — обо мне (я спрыгнул) и о калоше (она слетела). В неправильности предложения легко убедиться, переставив деепричастный оборот, обычно свободно располагающийся в предложении: «Калоша, спрыгнув с подножки трамвая, у меня слетела». Встречающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы, представляют собой либо галлицизмы, либо результат влияния народного языка, например: ...Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках (Пушкин); Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутного сладкого ожидания (Тургенев); Поселившись теперь в деревне, его мечта, и идеал были в том, чтобы... (Л. Толстой). Не вызывает возражений оборот со словами исходя из, не относящимися к подлежащему, так как он может не образовать деепричастной конструкции, например: Расчет составляется исходя из средних норм выработки.
Архаическим является возникшее под влиянием народного языка непосредственное сочетание деепричастного оборота с подлежащим (включение последнего в состав оборота), напри мер: На ель ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась, да позадумалась (Крылов); Приехав он прямым поэтом, пошел бродить с своим лорнетом один над морем... (Пушкин); Но рабскую верность Шибанов храня, свово отдает воеводе коня (А.К. Толстой). В ряде случаев деепричастный оборот может не выражать действие подлежащего, и при этом не нарушаются стилистические нормы. Так, деепричастный оборот может относиться к инфинитиву, обозначающему действие другого лица, например: Дом его всегда был полон гостями, готовыми тешить его барскую праздность, разделяя шумные, а иногда и буйные его увеселения (Пушкин). Деепричастный оборот встречается при формах причастных или деепричастных, обозначающих действие, субъект которого не совпадает с субъектом действия, выраженного сказуемым, например: Она не ответила ему, задумчиво следя за игрой волн, взбегавших на берег, колыхая тяжелый баркас (Горький). Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве, например: Редактируя рукопись, нужно учитывать не только содержание произведения, но и общую стилистическую его направленность; Подводя итоги работы за год, можно отметить несомненный прогресс в решении ряда сложных проблем. Ср.: Хорошо было бы теперь лежать раздетым, укрывшись с головой шинелью, и думать про деревню и про своих... (Куприн). В этих случаях в предложении нет ни грамматического, ни логического подлежащего. Если же последнее представлено в виде косвенного падежа, но в предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то конструкция неверна, например: «Возвращаясь домой, мне стало грустно»; В современном языке уже не встречаются предложения, подобные следующим: ...Убедившись, что понять этого он не может, ему стало скучно (Л. Толстой); Прочитав внимательно рассказ, мне думается, что редакторских поправок в нем нет (Горький). Допускается употребление деепричастного оборота при кратком прилагательном, поскольку ему присуща значитель ная предикативность, например: Варвара Васильевна была права, оскорбившись его долгим молчанием по приезде в Петербург (Чернышевский). Но не следует относить деепричастный оборот к страдательным причастиям, т.е. употреблять его в пассивной конструкции, так как субъект действия, выраженного сказуемым, и субъект действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, например: «Убежав из дома, мальчик был вскоре найден родителями»; «Но, не завершив свой многотрудный подвиг, он из института был уволен». Встречающиеся у писателей предложения с деепричастным оборотом при страдательном причастии обычно характеризуются тем, что в них подлежащее не является объектом действия, обозначенного причастием, например: На другой день, ранним утром, глуповцы были изумлены, услыхав мерный звон колокола, призывавший жителей к заутрене (Салтыков-Щедрин). Нежелательно употребление деепричастного оборота и в тех случаях, когда сказуемое в пассивной конструкции выражено возвратным глаголом со страдательным значением, например: «Идея строительства тоннеля под Ламаншем обсуждается специалистами с 1880 года, не приводя, однако, к конкретным решениям». Место деепричастного оборота в предложении относительно свободное, но в зависимости от его синтаксической функции и смыслового значения в некоторых случаях он или предшествует сказуемому, или следует за ним. Препозитивное положение обычно занимает деепричастный оборот, обозначающий действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым, например: Тогда Кузьма Кузьмич, достав из кармана свежий огарок, зажег его и сел рядом с Дашей (А.Н. Толстой). Такое же положение обычно занимают деепричастные обороты со значением причины и условия, что отвечает реальному положению вещей, так как причина и условие всегда предшествуют следствию, например: 1) Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой (Первенцев); 2) Однако, болтая с тобой, грибов не наберешь (Пушкин). Правило это не носит категорического характера и в условиях конкретного текста допускает отступления, например: Василий Андреич тоже несколько раз прогонял его, но потом опять брал, дорожа его честностью, любовью к животным и, главное, дешевизной (Л. Толстой); Я знаю — солнце померкло б, увидев наших душ золотые россыпи (Маяковский). Деепричастный оборот со значением обстоятельства образа действия обычно следует за сказуемым, например: Несколько раненых офицеров сидели на лавке, подобрав костыли... (Лермонтов); Трезор бежал впереди, помахивая хвостом (Н. Островский). Постпозитивен также деепричастный оборот со значением последующего действия, например: Чичиков согласился с этим совершенно, прибавивши, что ничего не может быть приятнее, как жить в уединении... (Гоголь); Дверь хибарки неожиданно открылась, и вошел большой человек, на миг заслонив собой звезды (В. Катаев). Редко встречающийся деепричастный оборот со значением уступки, предшествует сказуемому, например: Иван Кузьмич, уважая свою супругу, ни за что на свете не открыл бы ей тайны, вверенной ему по службе (Пушкин). Выполняя функцию обстоятельства, деепричастный оборот может сочетаться в качестве однородного члена с другим обстоятельством — второстепенным членом предложения, например: Гусь сидел в прежней позе, с разинутым клювом и растопырив крылья (Чехов); Даша усаживалась в кресло то боком, то поджав ноги... (А.Н. Толстой). Однако, хотя деепричастный оборот может иметь значение второстепенного сказуемого, он не сочетается сочинительной связью с глаголом-сказуемым; неправильно поэтому построено предложение: «Представитель Таиланда, сообщив, что он будет голосовать за проект резолюции Соединенных Штатов, однако добавил, что “серьезно рассмотрит” также и другое заявление». Ср.: Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей (Л. Толстой). О несочетаемости деепричастного оборота с придаточным предложением в качестве однородных синтаксических конструкций см. § 118.
<< | >>
Источник: Былинский К. И.. Литературное редактирование : учеб. пособие / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : ФЛИНТА : Наука. — 400 с. - (Стилистическое наследие).. 2011

Еще по теме § 124. Деепричастные обороты:

  1. Параграф 17.3. Имущество, ограниченное в обороте или изъятое из оборота в исполнительном производстве (в том числе земли сельскохозяйственного назначения) Статья 161. Обращение взыскания на имущество, ограниченное в обороте или изъятое из оборота
  2. 124. ПЕРВЕНЕЦ
  3. Оборот
  4. 11. Залог товаров в обороте
  5. 124. Значение такой классификации.
  6. 5. Обычаи имущественного оборота
  7. № 124. Система цивільного права України.
  8. 124. ПОСТОЯНСТВО ДРЕВНИХ ТРАДИЦИЙ ИРАНА
  9. § 123. Причастные обороты
  10. Тема 24. Расследование преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков.
  11. «Операция» набирает обороты