<<
>>

Великий Переводчик

  На 329 году от рождения Сонцэна (здесь автор снова считает от 629 г.), в год Земли-Коня (958), родился лоцава Ринчен Санпо. В возрасте 13 лет он был посвящен в монахи упадхьяей Еше Санпо, как указано в его «Житии» (rnam-thar), составленном Титан Джняной.
Поэтому год посвящения лоцавы — это 17-й год от года Железа-Курицы (901), года подавления Учения[76]. Из этого ясно, что Учение вновь появилось в Ари, а позднее в Центральном Тибете (Уй и Цан).
Когда лоцаве Ринчену Санпо было 85 лет, Атиша (Чово-чже) приехал в Тибет и встретился с ним. Когда Великий Переводчик был молодым человеком, он ездил
в Кашмир и изучал там многие трактаты (шастры) мантраяны и труды, принадлежащие к классу Сутр. Известный ученый перевел многие тексты, сутры и мантры и написал обширные объяснения к Праджняпарамите и Тантрам, обучил обряду посвящения (абхишека) и выполнению умилостивительных жертв (садха- на). Позднее распространение тантр в Тибете было более значительно, чем раннее, главным образом, благодаря Ринчену Санпо. Он посетил 75 пандитов и выслушал от них изложение многочисленных трактатов Учения.
Лаченпо Лхадэцэн возвел его в сан главного священнослужителя и ваджра- чарьи. Ему подарили имение Шэр в Пуране, и он построил храмы. Он воздвиг много храмов и святилищ в Тадэ, Роне и других местах, а также многочисленные ступы. У него было много знающих учеников, таких как Гуршин Цондуй Гьялцэн и другие, а также больше десяти переводчиков, которые могли исправлять переводы. Другие не могли соперничать с ним в его повседневных трудах, таких как создание изображений, переводы священных книг и прочее. Он заплатил за чтение на санскрите 100 тысяч раз и 100 тысяч раз на тибетском «Манджушри-намасан- гити»[77] [36] и заставил других читать ее 100 тысяч раз. Наконец, Атиша посвятил его в метод умилостивительных жертв (садхана). На трех дверях, ведущих к его келье для созерцания (sgrub-khang), он сделал следующую надпись: «Если мысли о собственности, себялюбии и прочем хоть на момент овладеют мною, пусть Защитники Веры разобьют мне голову».
Усердно практикуя сосредоточение, он достиг высшей реализации. Когда он ушел в нирвану на 98-м году жизни в Кацэ-винкир в год Дерева-Овцы (1055), обитатели небес исполняли музыку и падал цветочный дождь, который видели дети крестьян и все живые создания. После кремации не осталось никаких реликвий, и утверждали, что он ушел на небеса, не оставив своего тела. Остались только три реликвии (шарира), очень красные, цвета плода олмасе (’ol- ma-se). Вскоре эти реликвии исчезли в небесах с очень сильным звуком, напоминающим гром.
<< | >>
Источник: Гой-лоцаиа Шоннупэл. Синяя Летопись .История буддизма в Тибете, VI-XV вв.. 2001 {original}

Еще по теме Великий Переводчик:

  1. Л. Г. ДЕЙЧ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА (Предисловие к русскому изданию работы * К. Маркса «Наемный труд и капитал») [...] Хотя имя этого великого человека [К
  2. § 4. Переводчик
  3. Параграф 3.2. Лица, содействующие принудительному исполнению Статья 37. Переводчик
  4. переводчики
  5. Комментарии переводчика
  6. Предисловие переводчика
  7. ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
  8. ЗАМЕТКИ ПЕРЕВОДЧИКА
  9. Как взыскиваются расходы на свидетелей, экспертов, специалистов и переводчиков?
  10. ОТ ПЕРЕВОДЧИКА АНГЛИЙСКОГО ИЗДАНИЯ
  11. Послесловие научного редактора и переводчика
  12. ПРЕДИСЛОВИЯ ПЕРЕВОДЧИКА К первому изданию