3. Объекты авторского права

В ст . 9(2) Соглашения ТРИПС так определена природа того , что может быть объектом

авторского права :

"Охрана авторским правом распространяется на объективно выраженные результаты

интеллектуальной деятельности , но не распространяется на идеи , процессы , способы , концепции

или математические формулы в чистом виде ".

Статья 2 Договора ВОИС по авторским правам сформулирована почти идентичным образом .

Знаменитая формула Эйнштейна из его теории относительности "е =m с 2 " не может быть защищена

авторским правом . Однако его объяснения теории относительности , опубликованные в статьях в

специальных журналах , становятся объектом правой охраны . Таким образом , один документ может

содержать в себе неохраняемые идеи и охраняемую форму их объективного выражения .

В примере со статьей Эйнштейна сравнительно просто отделить результат творчества от

идей , поскольку идеи выражены как ряд математических формул . Отделить идею от формы ее

выражения значительно труднее в отношении литературных произведений . Возьмем для примера

"Ромео и Джульетту " Шекспира . Будем исходить из того , что срок действия авторского права на это

произведение еще не истек (и отвлечемся от такого момента , что в этом произведении Шекспира

много заимствований из работ более ранних авторов ). Основная идея произведения о том , что

юноша и девушка встречают противодействие своей любви со стороны их семей , очевидно , не

может быть объектом авторского права . Но вот особые детали содержания , такие , как знаменитая

сцена с Джульеттой на балконе , несомненно , должны охраняться . Однако суды в разных странах ,

проводя линию разделения между идеей и воплощением , в том же примере с Ромео и Джульеттой

будут рассуждать далеко не одинаково в решении вопроса о том , с чем они имеют дело в данном

случае - с заимствованием идеи или физическим переписыванием текста . Сама по себе линия

разделения между идеей и формой ее воплощения не имеет большого значения , поскольку с

неизбежностью придется признать , что имело место заимствование сюжета (т .е . выражения идеи ).

Но вот решение вопроса о том , имел ли место просто парафраз сюжета или же автором были

заимствованы , но самостоятельно развиты некоторые основные сюжетные линии , становится

чрезвычайно важным .

Законодательство об авторских правах во многих странах не распространяет охрану на

простые факты . Теория авторского права четко гласит , что простое объявление о фактах не несет в

себе такого главного элемента , как наличие творческого результата , необходимого для охраны

авторским правом . В соответствии с Бернской конвенцией "охрана , предоставляемая с настоящей

Конвенцией , не распространяется на сообщения о новостях дня или на сообщения о различных

событиях , имеющие характер простой пресс -информации ".

Объектом авторского права является не только произведение в Целом , но и часть.произведения , которая является результатом творческой деятельности и может быть использована

самостоятельно . В этой связи большое значение для понимания сущности правовой охраны

произведений имеет принятое в литературе выделение у произведения "юридически безразличных "

и "юридически значимых " элементов .

К "юридически безразличным ", т .е . неохраняемым элементам произведения принято

относить его тему , фактический материал , положенный в основу произведения , а также сюжетное

ядро и идейное содержание произведения .

В теории литературы и искусства эти элементы называют содержанием произведения . Их

заимствование не налагает на пользователей никаких обязанностей , т .е . не является нарушением

авторского права . В самом деле , совершенно очевидно , что на одну и ту же тему , на одном и том же

материале может быть создано сколько угодно произведений , причем авторам никто не запрещает

давать сходную интерпретацию излагаемым событиям , героям , их поступкам и т .п .

В принципе , аналогично решается вопрос и с охраной сюжетного ядра произведения . История

литературы и искусства знает немало творений , в которых используются сходные сюжетные ходы и

один и тот же исходный материал . Например , история Дон Жуана , художественный образ которого

создан испанским драматургом Тирсо де Молина еще в 1630 г ., получила художественное

воплощение в произведениях Ж .-Б . Мольера , Э . Гофмана , А . Мюссе , В .А . Моцарта , Дж . Байрона ,

А .С . Пушкина , А .К . Толстого и других авторов .

Данное положение теории авторского права опирается на принятые в литературе и искусстве

морально -этические нормы и правила . Широко известны случаи , когда сюжет произведения

передавался одним литератором другому и вопрос о соавторстве при этом не возникал . Так , А .С .

Пушкин подсказал Н .В . Гоголю сюжеты "Ревизора " и "Мертвых душ ".

К содержанию произведения , которое как таковое не защищается нормами авторского права ,

относится и такой элемент произведения , как его название . Однако если название является

оригинальным , оно пользуется правовой охраной .

К "юридически значимым " (охраняемым ) элементам произведения относятся образы и язык

произведения . Под художественным образом понимается специфическая для искусства форма

отражения действительности и выражения мыслей и чувств художника . Художественный образ

рождается в воображении художника , воплощается в создаваемом им произведении в той или иной

материальной форме (пластической , звуковой , словесной ) и воссоздается воображением

воспринимающего искусство зрителя , слушателя , читателя .

В науке авторского права созданные художником образы именуются внутренней формой

произведения . Она пользуется правовой охраной , так как является результатом творческой

деятельности и отражает индивидуальность своего творца . Считается , что , в принципе , образы

произведения могут быть заимствованы для создания нового , творчески самостоятельного

произведения при условии придания им новой внешней формы . В этом случае , однако , закон

требует обязательного согласия автора первоначального произведения и указание источника

заимствования .

Внешней формой произведения является язык произведения , под которым понимаются

свойственные автору средства и приемы создания художественных образов . Иными словами , язык

произведения - это совокупность использованных автором изобразительно -выразительных

средств . Язык произведения заимствован быть не может ; в таком случае используется цитирование

с указанием источника .

К числу объектов , не охраняемых авторским правом , относятся прежде всего те из них ,

которые не обладают хотя бы одним из признаков произведения науки , литературы и искусства .

Так , если лицом в ходе проделанной работы достигнут не творческий , а чисто технический

результат , он авторским правом не охраняется . К такого рода результатам относятся , в частности ,

телефонные справочники , расписания движения , адресные книги и т .п . при условии , что

составителем не применена оригинальная схема изложения справочных данных .

В соответствии со своей доктриной авторское право охраняет лишь форму , а не содержание

произведения . Ныне данное положение нашло прямое закрепление в п . 4 ст . 6 Закона об авторском

праве , где говорится о том , что авторское право не распространяется на идеи , методы , процессы ,

системы , способы , концепции , открытия , факты . Некоторые из перечисленных результатов

интеллектуальной деятельности охраняются иными институтами права , в частности патентным

правом ; вопросы охраны других достижений обсуждаются в научных кругах . Но сами по себе идеи ,

принципы , факты и подобные им результаты интеллектуальной деятельности авторское право не

охраняет

Наряду с подобными объектами существуют произведения , обладающие всеми

необходимыми для охраны признаками , но не охраняемые авторским правом в силу прямого

указания закона . К их числу относятся следующие четыре категории произведений ..Во -первых , не пользуются правовой охраной произведения , срок охраны которых истек .

Вопрос о сроке действия авторского права будет рассмотрен ниже Здесь же отметим , что истечение

срока охраны никак не влияет на охрану авторства , имени автора и неприкосновенности

произведения .

Во -вторых , из сферы правовой охраны исключены официальные документы , их официальные

переводы , а также государственные символы и знаки . Об их правовом режиме будет сказано ниже .

В -третьих , в силу прямого указания закона не охраняются авторским правом произведения

народного творчества . К ним относятся произведения фольклора - частушки , поговорки , анекдоты ,

танцы и т .п ., произведения народных художественных промыслов , народные костюмы ,

традиционная архитектура и т .д . Причиной исключения произведений народного творчества из

сферы охраны является то , что авторство на них не может быть установлено , так как их автором

является народ .

В -четвертых , не признаются объектами авторского права сообщения о событиях и фактах ,

имеющие информационный характер . В самом деле , бесстрастная информация о том или ином

факте является лишь точным его отражением и не включает элементов творчества . Таковы , в

частности , краткие сообщения телеграфных информационных агентств , официальная хроника ,

сообщение о криминальных происшествиях и т .п . Поскольку на первый план здесь выдвигаются

точность и оперативность информации , она подается , как правило , в очень сжатом виде , не

оставляющем места для проявления авторской индивидуальности .

Единственное , на что вправе претендовать автор сообщения или впервые опубликовавший

его орган массовой информации , - это требовать указания другими органами печати ,

сообщающими данную информацию , на источник ее первоначального обнародования (ст . 23 Закона

РСФСР "О средствах массовой информации ").

В тех же случаях , когда сообщение о том или ином событии сопровождается авторским

комментарием , оценкой значимости происшедшего , прогнозом дальнейшего развития событий ,

анализом или иной интерпретацией , оно приобретает режим объекта авторского права .

В XIX в . авторы Бернской конвенции и разработчики законодательства по авторскому праву

разных стран рассматривали охрану литературных и художественных произведений как

первоочередную задачу этого института права . В первой же статье Конвенции говорится : "Страны ,

к которым применяется настоящая Конвенция , образуют Союз для охраны прав авторов на их

литературные и художественные произведения ". По мере появления новых форм

интеллектуального творчества , например , кинофильмов , последовательно проводился и пересмотр

Бернской конвенции , что постепенно привело к расширению дефиниции "литературные и

художественные произведения " в ст . 2(1). В настоящее время дефиниция сформулирована

следующим образом :

"Термин "литературные и художественные произведения " охватывает все произведения в

области литературы , науки и искусства , каким бы способом и в какой бы форме они ни были

выражены , как -то : книги , брошюры и другие письменные произведения ; лекции , обращения ,

проповеди и другие подобного рода произведения ; драматические и музыкально -драматические

произведения ; хореографические произведения и пантомимы ; музыкальные сочинения с текстом

или без ' текста ; кинематографические произведения , к которым приравниваются произведения ,

выраженные способом , аналогичным кинематографии ; рисунки , произведения живописи ,

архитектуры , скульптуры , графики и литографии ; фотографические произведения , к которым

приравниваются произведения , выраженные способом , аналогичным фотографии ; произведения

прикладного искусства ; иллюстрации , географические карты , планы , эскизы и пластические

произведения , относящиеся к географии , топографии , архитектуре или наукам ".

Национальное законодательство по авторским правам должно охранять "все произведения в

области литературы , науки или искусства ". При этом перечень произведений , открывающийся

словами "как -то ", является примерным , а не исчерпывающим . Программное обеспечение для ЭВМ

представляет собой наиважнейший результат творческой работы , не упомянутый в перечне . Этот

пробел был восполнен ст . 10(1) Соглашения ТРИПС :

"Компьютерные программы , будь они в форме программы или алгоритма , охраняются так же ,

как и литературные произведения по Бернской конвенции ..."

В ст . 4 Договора ВОИС по авторским правам также включены положения об охране

компьютерных программ :

"Компьютерные программы охраняются как литературные произведения , в полном

соответствии со смыслом статьи 2 Бернской конвенции . Этой охраной охватываются все виды.компьютерных программ , в какой бы форме они ни выражались ".

Положение об охране компьютерных программ в режиме литературных произведений

порождает ряд сложных вопросов . Программное обеспечение служит чисто практическим целям .

Часто с помощью программы заменяются элементы технического оборудования , которые в

"допрограммный " период решали конкретные задачи . Программы -редакторы могут заменить

пишущие машинки ; электронное зажигание в компьютере автомобиля заменяет традиционные

системы ; компьютеризированные системы контроля температур вытесняют механические

термостаты . Если бы не существовало патентов на пишущие машинки , системы вспрыска или

термостаты , они бы не были защищены от свободного копирования . Теперь появилась охрана

компьютерных программ , которые выполняют аналогичные функции . Это с полной очевидностью

означает расширение объема понятия интеллектуальной собственности . Возникает вопрос ,

насколько велико это расширение ? В частности , в судебной практике разных стран возникли

большие трудности , связанные с применением положений авторского права к охране компьютерных

программ , по аналогии с положением Договора ВОИС по авторским правам о том , что "охрана

авторским правом распространяется на объективно выраженные результаты интеллектуальной

деятельности , но не распространяется на идеи , процессы , способы , концепции или математические

формулы в чистом виде ". Применение этого положения трудностей не представляет . Пиратское

использование компьютерных программ в форме снятия копий с дисков или иных носителей - это

явное противоправное заимствование объективно выраженного результата чужой творческой

деятельности . Заимствование основного принципа действия термостата , выражающегося в

требуемом повышении или понижении температуры (например , когда нужно обогреть помещение ,

когда все дома , снизить температуру , когда все на работе или ночью , когда все спят , тепло

укрывшись ), вполне правомерно , поскольку заимствуется сама идея или способ . Но вот

действительно трудный вопрос возникает , когда заимствование идет на более высоком уровне

копирования деталей , а не идеи , и не в форме простого переписывания чужого текста .

Статья 7 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах " относит к объектам авторского

права широкий круг произведений творчества . По сравнению с ранее действовавшим

законодательством (ст . 475 ГК РСФСР 1964 г .) круг охраняемых произведений , во -первых ,

значительно расширен за счет включения в состав объектов авторского права новых видов

произведений , в частности произведений садово -паркового искусства , дизайна , картографических

произведений , программ для ЭВМ и др . Во -вторых , он стал более упорядоченным , поскольку

построен с учетом различий , существующих между способами выражения различных результатов

творчества . Конечно , и сейчас некоторые виды произведений , выделенные особо , целиком

поглощаются другими видами произведений . Так , например , переводы и сборники подпадают под

понятие литературных произведений . Однако основное назначение закрепленного в законе перечня

охраняемых произведений состоит не в том , чтобы дать их идеальную классификацию , а в том ,

чтобы отразить в относительно упорядоченном виде их наиболее распространенные виды . Иными

словами , значение закрепленного законом перечня объектов авторского права заключается в том ,

чтобы показать , в каких наиболее распространенных формах могут выражаться творческие

произведения , назвать их возможные виды и тем самым исключить споры относительно

охраноспособности большинства из них .

Например , в российской юридической литературе многократно указывалось на то , что

программы для ЭВМ и базы данных отвечают всем признакам объектов авторского права и должны

были пользоваться охраной еще по ранее действовавшему законодательству . Однако поскольку

закон прямо не относил их к авторским произведениям , это служило одной из главных формальных

причин непредоставления им авторско -правовой охраны .

Следует подчеркнуть , что закрепленный законом перечень охраняемых произведений носит

примерный , ориентировочный характер . Если тот или иной творческий результат не подпадает ни

под один из перечисленных в законе видов произведений , но отвечает всем требуемым по закону

условиям , он признается произведением и пользуется такой же охраной , как и прямо названные в

законе объекты авторского права .

Самостоятельная работа , построенная на других произведениях , может быть творческой

деятельностью с выраженным результатом , что является необходимым условием для охраны

авторским правом . В ст . 2(3) Бернской конвенции говорится :

"Переводы , адаптации , музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или

художественного произведения охраняются наравне с оригинальными произведениями , без ущерба

правам авторов оригинального произведения "..Вопрос в том , какова должна быть степень переделки оригинального произведения , чтобы

стать самостоятельным объектом правовой охраны .

Ясно , что перевод романа с французского на

английский язык охраняется авторским правом . В равной степени охрана авторским правом

распространяется на переделку романа в сценарий кинофильма . Но предположим , что некий

издатель берет роман девятнадцатого века , меняет его орфографию на современную и набирает

текст новым шрифтом . Другой издатель просто копирует модернизированный вариант романа .

Вопрос : имеет ли первый издатель право требовать авторской правовой охраны ? По

законодательству многих стран ответ будет отрицательным , поскольку для получения результата не

было затрачено творческих усилий .

Авторское право охраняет не только те произведения , все элементы которых оригинальны , но

и такие произведения , при создании которых были заимствованы элементы чужих произведений .

Данные произведения считаются производными (зависимыми ) и включают в себя переработки ,

переводы , аранжировки , аннотации , рефераты , обзоры и т .п .

Основным критерием для предоставления правовой охраны производным произведениям

является требование творческой самостоятельности по сравнению с оригиналом . Как правило , это

выражается в придании произведению новой формы , отражающей оригинал . Так , при переводе

литературного произведения на другой язык происходит творческое воссоздание переводимого

произведения в новой языковой форме . Уровень перевода определяется в первую очередь умением

переводчика максимально точно передать специфику образного стиля автора оригинального

произведения . Однако совершенно очевидно , что в любом творчески выполненном переводе

неизбежно отражается и индивидуальность личности самого переводчика . Так , переводы Б .Л .

Пастернака едва ли можно перепутать с переводами С .Я . Маршака . Если , однако , труд переводчика

не является творческим и сводится лишь к дословному переводу без надлежащей научной и

литературной обработки , такой перевод объектом авторского права не признается . Речь идет о так

называемых подстрочных переводах , правовой режим которых давно вызывает споры в

цивилистической литературе . По мнению некоторых ученых , закон не делает разницы между

литературными и подстрочными переводами , признавая объектами авторского права и те , и другие .

Однако подобная точка зрения была отвергнута большинством ученых и не получила поддержки в

судебной практике . Противники признания подстрочного перевода объектом авторского права

справедливо указывают на то , что простая подставка эквивалентных слов под текст оригинала

требует не творчества , а лишь знания соответствующих языков . Следовательно , такой перевод

близок не к творческой , а к механической работе . Точно такую же задачу выполняет так

называемый машинный перевод , который делают современные электронные лингвистические

системы . Кроме того , подстрочный перевод , как правило , служит лишь промежуточной формой

создания литературного перевода и поэтому как бы "растворяется " в последнем . Таким образом ,

объектом авторского права является лишь творчески обработанный литературный перевод .

Другим непременным условием возникновения авторских прав на такое произведение

является соблюдение его создателем прав автора произведения , подвергшегося переводу , переделке ,

аранжировке или другой переработке . Как правило , закон требует , чтобы с автором оригинального

произведения был заключен договор на использование его труда для создания на его основе другого

творческого произведения , либо , по крайней мере , ему гарантируются соблюдение

неимущественных прав и выплата справедливого вознаграждения .

Статья 2(4) Бернской конвенции предусматривает , что "за законодательством стран Союза

сохраняется право определять охрану , которая будет предоставляться официальным текстам

законодательного , административного и судебного характера и официальным переводам таких

текстов ". По законодательству многих стран официальные тексты I юридического характера

исключаются из сферы правовой охраны и входят в сферу публичного использования . Мотив здесь

ясен , - дать гражданам неограниченный доступ к праву . В некоторых странах режим охраны не

распространяется только на собственно официальные тексты юридического характера . В ряде стран

законодательные тексты сделали доступными в Интернете . В связи со сказанным возникает два

типа вопроса .

Первый касается прав авторов официальных текстов - государственных служащих .

Служащие исполнительных и законодательных органов власти готовят проекты законов , которые

позже принимаются официально . Судьи выносят свои решения в письменном виде . Поскольку

законодатели , судьи и другие служащие пишут тексты юридического характера в ходе исполнения

служебных обязанностей , понятно , что имущественные права на данные формы произведений

должны принадлежать не им , а государству . Было бы также неуместно в полном объеме применять.теорию неимущественных прав к авторам подобных текстов . В демократическом обществе

законодательные органы должны быть свободны в том , чтобы вносить изменения или отменять

законы , даже если это задевает чувства тех , кто создавал оригинальный текст . Равным образом в

интересах достижения справедливости могут пересматриваться и судебные решения . Сложнее

обстоит дело с проектами законодательных текстов , разрабатываемых негосударственными

органами . В некоторых странах , например в США , имеются влиятельные частные организации ,

занимающиеся написанием проектов законов , и частично они существуют на доходы от авторских

прав на эти проекты . Они не требуют компенсации от государства , когда их проект превращается в

официальный закон . Но они в полной мере используют свое исключительное право на продажу

проекта закона . Было бы совершенно неприемлемо разрешить таким организациям запрещать

применение законов на основе их проектов . Можно лишь ставить вопрос о введении

принудительного лицензирования , при котором авторам проектов закона выплачиваются

отчисления от продажи официальных текстов , кто бы их ни продавал - государственный или

частный сектор . Кроме того , возможен и такой вариант , когда авторы проекта дают согласие на его

дальнейшее использование без получения компенсации .

Российское законодательство исключает официальные документы , их переводы , а также

государственные символы и знаки из сферы авторского права . К числу официальных документов

относятся законы и другие акты нормативного характера : инструкции , стандарты , уставы

юридических лиц , правила и т .д .; судебные решения и другие акты правоприменительных органов ,

а также иные официальные документы , исходящие от организаций и должностных лиц .

Государственными символами и знаками считаются флаги , гербы , гимны , ордена , денежные знаки и

т .п . Большинство из названных документов , символов и знаков являются творческими

произведениями , авторы которых известны . В этом смысле они ничем не отличаются от обычных

произведений , охраняемых авторским правом . Однако как только данное произведение в результате

его принятия (утверждения , одобрения ) получает режим официального документа , символа или

знака , оно изменяет свой правовой режим . Это и понятно , так как указанные объекты могут

эффективно выполнять свою роль лишь в том случае , если они используются широко и без каких -

либо ограничений .

Статья 2(5) Бернской конвенции гласит :

"Сборники литературных и художественных произведений , например энциклопедии и

антологии , представляющие собой по подбору и расположению материалов результат

интеллектуального творчества , охраняются как таковые , без ущерба правам авторов каждого из

произведений , составляющего часть таких сборников ".

Типичным примером такого сборника может служить книга "Лучшие английские поэмы

девятнадцатого века ". Издатель проявил творческий подход к отбору и расположению

стихотворений . Вместе с тем другая изданная книга - сборник стихотворений Лонгфелло ,

расположенных в хронологическом порядке по датам их опубликования , не отличается творческим

характером и охране авторским правом не подлежит . Недавно Верховный Суд США в решении по

одному делу отказал в правовой охране обычному телефонному справочнику , ибо такая книга -

это не сборник литературных произведений , а просто собрание фактов . Суд посчитал , что не может

быть признан творческим результатом отбор жителей конкретного города и размещение их

фамилий в алфавитном порядке . Данный случай , как и другие подобные примеры из практики

других стран , дали толчок к появлению еще одной формы интеллектуальной собственности - баз

данных , на которые распространяется режим охраны , поскольку на создание базы данных

затрачиваются и значительные средства , и время , притом , что усилия по их созданию не носят

творческого характера .

Особым объектом авторского права признаются по российскому законодательству сборники

и другие составные произведения , которые создаются путем творческого соединения в единое целое

произведений , автором которых составитель не является . Суть творческой деятельности

составителя заключается в том , что он самостоятельно отбирает необходимый материал ,

располагает его по оригинальной системе и зачастую подвергает его обработке , например ,

адаптирует древний текст к современным требованиям , снабжает его комментарием , отсылками ,

предметным и именным указателями и т .п . Результатом творческой работы автора -составителя

является сама разработанная им система расположения материала . Разумеется , простая техническая

работа , например подготовка сборника нормативных актов , расположенных в хронологическом

порядке , творческой деятельностью не признается и авторско -правовой охраной не пользуется .

Говоря об авторских правах составителей сборников , закон различает сборники.произведений , являющихся и не являющихся объектами чьего -либо авторского права . Если в

сборник включаются материалы и произведения , не охраняемые авторским правом , например ,

нормативные акты , произведения , срок охраны которых истек и т .д ., единственным условием

возникновения авторского права составителя сборника является самостоятельная систематизация

включенного в сборник материала либо его самостоятельная обработка . Если же включаемые в

сборник произведения охраняются авторским правом , дополнительным условием возникновения

прав составителя на сборник является соблюдение им прав авторов включенных в сборник

произведений .

Вполне понятно , что авторское право составителя распространяется именно на сборник как

таковой , но никак не на произведения , включенные в него . Поскольку произведением является лишь

сама система расположения материала или его обработка , это не препятствует другим лицам

подвергнуть тот же материал иной систематизации и обработке и тем самым создать новое

произведение .

К числу сборников закон относит энциклопедии , словари , антологии и т .п . Авторы

произведений , включенных в составное произведение , вправе использовать свои произведения

независимо от составного произведения , если иное не предусмотрено авторским договором .

Исключительное же право на использование таких составных произведений , как энциклопедии ,

энциклопедические словари , периодические и продолжающиеся сборники научных трудов , газет ,

журналов и других периодических изданий , принадлежит их издателям . Издатель , в частности ,

вправе при любом использовании таких изданий указывать свое наименование либо требовать

такого указания .

Сказанное , разумеется , не означает , что закон закрепляет за издателями , выпускающими в

свет периодические или продолжающиеся издания , исключительные права на подобные издания как

таковые . Любое заинтересованное лицо вправе в установленном законом порядке начать выпуск

периодического издания , которое совпадает с уже имеющимися по тематике и целям , рассчитано на

ту же аудиторию , имеет сходную систему подачи материала , если последняя не является

оригинальной , и т .д . При этом не должны лишь заимствоваться те элементы уже существующих

периодических или продолжающихся изданий , которые являются результатами творческой

деятельности , а также нарушаться права на иные объекты интеллектуальной собственности ,

например на название периодического издания , если последнее зарегистрировано в качестве

товарного знака .

Статьей 2 bis(l) Бернской конвенции вводятся ограничения охраны речей политиков и

юристов :

"За законодательством стран Союза сохраняется право полностью или частично изъять из

охраны , предусмотренной предыдущей статьей , политические речи и речи , произнесенные в ходе

судебных процессов ".

Как и в случае с режимом охраны проектов законов и судебных решений , в отношении речей

политиков и юристов существует большой общественный интерес , который в ряде стран

перевешивает принцип охраны авторского права . Часть третья цитируемой статьи частично

ограничивает силу общественного интереса :

"(3). Однако автор пользуется исключительным правом подготавливать сборники своих

произведений , упомянутых в предыдущих пунктах ".

Российское авторское право исключает из сферы правовой охраны лишь публично

произнесенные политические речи , обращения , доклады и другие аналогичные произведения ,

допуская их свободное воспроизведение в газетах , а также передачу в эфир или сообщение для

всеобщего сведения по кабелю (п . 4 ст . 19 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах ").

Публичный характер указанных произведений как раз и служит оправданием их свободного

распространения , для которого они , собственно говоря , и предназначены . Однако по смыслу Закона

свободно воспроизводиться могут лишь речи и доклады , посвященные актуальным событиям и

произнесенные сравнительно недавно . Речи и доклады известных политических и общественных

деятелей прошлого , например , записанные на пленку , могут использоваться только в общем ,

установленном Законом порядке . В Законе специально оговаривается , что за автором сохраняется

право на опубликование таких произведений в сборниках .

Объем охраны авторским правом произведений декоративно -прикладного искусства ,.промышленных рисунков и образцов варьируется от страны к стране . Статья 2(7) Бернской

конвенции открывает возможность странам самим "определять степень применения своего

законодательства к произведениям прикладного искусства , промышленным рисункам и образцам , а

также условия охраны таких произведений , рисунков и образцов ". В некоторых странах

промышленные рисунки имеют режим охраны , более близкий к авторскому праву , нежели к

патентной форме охраны , но , тем не менее , отличающийся от охраны авторским правом . Эту

разновидность правовой охраны мы будем рассматривать ниже , в разделе "Виды интеллектуальной

собственности , близкой к авторским правам ". В некоторых странах охрана произведений дизайна и

художественного исполнения работ имеет тот же режим , что и охрана художественных

произведений авторским правом .

Произведения декоративно -прикладного искусства (далее - ДПИ ) являются разновидностью

произведений изобразительного искусства , хотя в законе они ввиду своей значимости и присущих

им особенностей выделены в особую группу . Характерными признаками произведений ДПИ

являются утилитарность и художественность их исполнения . Иными словами , предметы ДПИ

решают одновременно практические и художественные задачи . Они могут быть уникальными ,

фактически неповторимыми , но большинство из них тиражируется в массовом количестве для

удовлетворения культурных и бытовых потребностей граждан .

По своим внешним признакам большинство произведений ДПИ подпадает под дизайнерские

решения внешнего вида промышленных изделий , которые потенциально могут быть признаны

промышленными образцами . Вопрос , на первый взгляд , еще более запутывает п . 1 ст . 7 Закона РФ

"Об авторском праве и смежных правах ", в котором произведения дизайна рассматриваются в

качестве самостоятельного вида авторских произведений .

Некоторым специалистам такое положение дел представляется ненормальным , так как , по их

мнению , между произведениями ДПИ и промышленными образцами имеются существенные

отличия . Однако предпринятые в литературе попытки обнаружить эти различия успеха не имели .

Единственное , что отличает рассматриваемые объекты друг от друга - это то , что режим

промышленного образца решение внешнего вида изделия приобретает в официальном порядке по

результатам патентной экспертизы на соответствие заявленного объекта установленным в законе

требованиям . До того , как объект будет признан промышленным образцом , он охраняется в

качестве объекта авторского права . В таком положении , на наш взгляд , нет ничего ненормальною ,

ибо авторское право охраняет любые творческие результаты , воплощенные в объективную форму .

Что же касается специального упоминания произведений дизайна среди охраняемых

авторским правом объектов , то это можно только приветствовать . Отсутствие такого указания в

прежнем законодательстве порождало споры , поскольку некоторые пользователи отказывались

считать произведения дизайна объектами авторского права .

<< | >>
Источник: Мэггс П .Б ., Сергеев А .П .. Интеллектуальная собственность . - М .: Юристъ ,2000. - 400 с .. 2000

Еще по теме 3. Объекты авторского права:

  1. § 2.5. Объекты авторского права
  2. § 2. Объекты авторского права
  3. 1. Легальные критерии охраноспособности объектов авторского права
  4. 6. Произведения, не являющиеся объектами авторского права
  5. 4. Виды объектов авторского права
  6. 2. Возникновение авторского права и оповещение об авторских правах
  7. §31 Авторские права
  8. § 2.4. Субъекты авторского права
  9. 1. Виды субъектов авторского права
  10. 2. Источники авторского права
  11. § 5.5. Связь авторского и промышленного права
  12. 1. Понятие и функции авторского права
  13. § 2.3. Эволюция авторского права России
  14. 7. Сфера действия авторского права
  15. 3. Имущественные права обладателя авторского права
- Авторское право - Адвокатура России - Адвокатура Украины - Административное право России и зарубежных стран - Административное право Украины - Административный процесс - Арбитражный процесс - Бюджетная система - Вексельное право - Гражданский процесс - Гражданское право - Гражданское право России - Договорное право - Жилищное право - Земельное право - Исполнительное производство - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Лесное право - Международное право (шпаргалки) - Международное публичное право - Международное частное право - Нотариат - Оперативно-розыскная деятельность - Правовая охрана животного мира (контрольные) - Правоведение - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор в России - Прокурорский надзор в Украине - Семейное право - Судебная бухгалтерия Украины - Судебная психиатрия - Судебная экспертиза - Теория государства и права - Транспортное право - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право России - Уголовное право Украины - Уголовный процесс - Финансовое право - Хозяйственное право Украины - Экологическое право (курсовые) - Экологическое право (лекции) - Экономические преступления - Юридические лица -