3. Объекты авторского права
В ст . 9(2) Соглашения ТРИПС так определена природа того , что может быть объектом
авторского права :
"Охрана авторским правом распространяется на объективно выраженные результаты
интеллектуальной деятельности , но не распространяется на идеи , процессы , способы , концепции
или математические формулы в чистом виде ".
Статья 2 Договора ВОИС по авторским правам сформулирована почти идентичным образом .
Знаменитая формула Эйнштейна из его теории относительности "е =m с 2 " не может быть защищена
авторским правом . Однако его объяснения теории относительности , опубликованные в статьях в
специальных журналах , становятся объектом правой охраны . Таким образом , один документ может
содержать в себе неохраняемые идеи и охраняемую форму их объективного выражения .
В примере со статьей Эйнштейна сравнительно просто отделить результат творчества от
идей , поскольку идеи выражены как ряд математических формул . Отделить идею от формы ее
выражения значительно труднее в отношении литературных произведений . Возьмем для примера
"Ромео и Джульетту " Шекспира . Будем исходить из того , что срок действия авторского права на это
произведение еще не истек (и отвлечемся от такого момента , что в этом произведении Шекспира
много заимствований из работ более ранних авторов ). Основная идея произведения о том , что
юноша и девушка встречают противодействие своей любви со стороны их семей , очевидно , не
может быть объектом авторского права . Но вот особые детали содержания , такие , как знаменитая
сцена с Джульеттой на балконе , несомненно , должны охраняться . Однако суды в разных странах ,
проводя линию разделения между идеей и воплощением , в том же примере с Ромео и Джульеттой
будут рассуждать далеко не одинаково в решении вопроса о том , с чем они имеют дело в данном
случае - с заимствованием идеи или физическим переписыванием текста . Сама по себе линия
разделения между идеей и формой ее воплощения не имеет большого значения , поскольку с
неизбежностью придется признать , что имело место заимствование сюжета (т .е . выражения идеи ).
Но вот решение вопроса о том , имел ли место просто парафраз сюжета или же автором были
заимствованы , но самостоятельно развиты некоторые основные сюжетные линии , становится
чрезвычайно важным .
Законодательство об авторских правах во многих странах не распространяет охрану на
простые факты . Теория авторского права четко гласит , что простое объявление о фактах не несет в
себе такого главного элемента , как наличие творческого результата , необходимого для охраны
авторским правом . В соответствии с Бернской конвенцией "охрана , предоставляемая с настоящей
Конвенцией , не распространяется на сообщения о новостях дня или на сообщения о различных
событиях , имеющие характер простой пресс -информации ".
Объектом авторского права является не только произведение в Целом , но и часть.произведения , которая является результатом творческой деятельности и может быть использована
самостоятельно . В этой связи большое значение для понимания сущности правовой охраны
произведений имеет принятое в литературе выделение у произведения "юридически безразличных "
и "юридически значимых " элементов .
К "юридически безразличным ", т .е . неохраняемым элементам произведения принято
относить его тему , фактический материал , положенный в основу произведения , а также сюжетное
ядро и идейное содержание произведения .
В теории литературы и искусства эти элементы называют содержанием произведения . Их
заимствование не налагает на пользователей никаких обязанностей , т .е . не является нарушением
авторского права . В самом деле , совершенно очевидно , что на одну и ту же тему , на одном и том же
материале может быть создано сколько угодно произведений , причем авторам никто не запрещает
давать сходную интерпретацию излагаемым событиям , героям , их поступкам и т .п .
В принципе , аналогично решается вопрос и с охраной сюжетного ядра произведения . История
литературы и искусства знает немало творений , в которых используются сходные сюжетные ходы и
один и тот же исходный материал . Например , история Дон Жуана , художественный образ которого
создан испанским драматургом Тирсо де Молина еще в 1630 г ., получила художественное
воплощение в произведениях Ж .-Б . Мольера , Э . Гофмана , А . Мюссе , В .А . Моцарта , Дж . Байрона ,
А .С . Пушкина , А .К . Толстого и других авторов .
Данное положение теории авторского права опирается на принятые в литературе и искусстве
морально -этические нормы и правила . Широко известны случаи , когда сюжет произведения
передавался одним литератором другому и вопрос о соавторстве при этом не возникал . Так , А .С .
Пушкин подсказал Н .В . Гоголю сюжеты "Ревизора " и "Мертвых душ ".
К содержанию произведения , которое как таковое не защищается нормами авторского права ,
относится и такой элемент произведения , как его название . Однако если название является
оригинальным , оно пользуется правовой охраной .
К "юридически значимым " (охраняемым ) элементам произведения относятся образы и язык
произведения . Под художественным образом понимается специфическая для искусства форма
отражения действительности и выражения мыслей и чувств художника . Художественный образ
рождается в воображении художника , воплощается в создаваемом им произведении в той или иной
материальной форме (пластической , звуковой , словесной ) и воссоздается воображением
воспринимающего искусство зрителя , слушателя , читателя .
В науке авторского права созданные художником образы именуются внутренней формой
произведения . Она пользуется правовой охраной , так как является результатом творческой
деятельности и отражает индивидуальность своего творца . Считается , что , в принципе , образы
произведения могут быть заимствованы для создания нового , творчески самостоятельного
произведения при условии придания им новой внешней формы . В этом случае , однако , закон
требует обязательного согласия автора первоначального произведения и указание источника
заимствования .
Внешней формой произведения является язык произведения , под которым понимаются
свойственные автору средства и приемы создания художественных образов . Иными словами , язык
произведения - это совокупность использованных автором изобразительно -выразительных
средств . Язык произведения заимствован быть не может ; в таком случае используется цитирование
с указанием источника .
К числу объектов , не охраняемых авторским правом , относятся прежде всего те из них ,
которые не обладают хотя бы одним из признаков произведения науки , литературы и искусства .
Так , если лицом в ходе проделанной работы достигнут не творческий , а чисто технический
результат , он авторским правом не охраняется . К такого рода результатам относятся , в частности ,
телефонные справочники , расписания движения , адресные книги и т .п . при условии , что
составителем не применена оригинальная схема изложения справочных данных .
В соответствии со своей доктриной авторское право охраняет лишь форму , а не содержание
произведения . Ныне данное положение нашло прямое закрепление в п . 4 ст . 6 Закона об авторском
праве , где говорится о том , что авторское право не распространяется на идеи , методы , процессы ,
системы , способы , концепции , открытия , факты . Некоторые из перечисленных результатов
интеллектуальной деятельности охраняются иными институтами права , в частности патентным
правом ; вопросы охраны других достижений обсуждаются в научных кругах . Но сами по себе идеи ,
принципы , факты и подобные им результаты интеллектуальной деятельности авторское право не
охраняет
Наряду с подобными объектами существуют произведения , обладающие всеми
необходимыми для охраны признаками , но не охраняемые авторским правом в силу прямого
указания закона . К их числу относятся следующие четыре категории произведений ..Во -первых , не пользуются правовой охраной произведения , срок охраны которых истек .
Вопрос о сроке действия авторского права будет рассмотрен ниже Здесь же отметим , что истечение
срока охраны никак не влияет на охрану авторства , имени автора и неприкосновенности
произведения .
Во -вторых , из сферы правовой охраны исключены официальные документы , их официальные
переводы , а также государственные символы и знаки . Об их правовом режиме будет сказано ниже .
В -третьих , в силу прямого указания закона не охраняются авторским правом произведения
народного творчества . К ним относятся произведения фольклора - частушки , поговорки , анекдоты ,
танцы и т .п ., произведения народных художественных промыслов , народные костюмы ,
традиционная архитектура и т .д . Причиной исключения произведений народного творчества из
сферы охраны является то , что авторство на них не может быть установлено , так как их автором
является народ .
В -четвертых , не признаются объектами авторского права сообщения о событиях и фактах ,
имеющие информационный характер . В самом деле , бесстрастная информация о том или ином
факте является лишь точным его отражением и не включает элементов творчества . Таковы , в
частности , краткие сообщения телеграфных информационных агентств , официальная хроника ,
сообщение о криминальных происшествиях и т .п . Поскольку на первый план здесь выдвигаются
точность и оперативность информации , она подается , как правило , в очень сжатом виде , не
оставляющем места для проявления авторской индивидуальности .
Единственное , на что вправе претендовать автор сообщения или впервые опубликовавший
его орган массовой информации , - это требовать указания другими органами печати ,
сообщающими данную информацию , на источник ее первоначального обнародования (ст . 23 Закона
РСФСР "О средствах массовой информации ").
В тех же случаях , когда сообщение о том или ином событии сопровождается авторским
комментарием , оценкой значимости происшедшего , прогнозом дальнейшего развития событий ,
анализом или иной интерпретацией , оно приобретает режим объекта авторского права .
В XIX в . авторы Бернской конвенции и разработчики законодательства по авторскому праву
разных стран рассматривали охрану литературных и художественных произведений как
первоочередную задачу этого института права . В первой же статье Конвенции говорится : "Страны ,
к которым применяется настоящая Конвенция , образуют Союз для охраны прав авторов на их
литературные и художественные произведения ". По мере появления новых форм
интеллектуального творчества , например , кинофильмов , последовательно проводился и пересмотр
Бернской конвенции , что постепенно привело к расширению дефиниции "литературные и
художественные произведения " в ст . 2(1). В настоящее время дефиниция сформулирована
следующим образом :
"Термин "литературные и художественные произведения " охватывает все произведения в
области литературы , науки и искусства , каким бы способом и в какой бы форме они ни были
выражены , как -то : книги , брошюры и другие письменные произведения ; лекции , обращения ,
проповеди и другие подобного рода произведения ; драматические и музыкально -драматические
произведения ; хореографические произведения и пантомимы ; музыкальные сочинения с текстом
или без ' текста ; кинематографические произведения , к которым приравниваются произведения ,
выраженные способом , аналогичным кинематографии ; рисунки , произведения живописи ,
архитектуры , скульптуры , графики и литографии ; фотографические произведения , к которым
приравниваются произведения , выраженные способом , аналогичным фотографии ; произведения
прикладного искусства ; иллюстрации , географические карты , планы , эскизы и пластические
произведения , относящиеся к географии , топографии , архитектуре или наукам ".
Национальное законодательство по авторским правам должно охранять "все произведения в
области литературы , науки или искусства ". При этом перечень произведений , открывающийся
словами "как -то ", является примерным , а не исчерпывающим . Программное обеспечение для ЭВМ
представляет собой наиважнейший результат творческой работы , не упомянутый в перечне . Этот
пробел был восполнен ст . 10(1) Соглашения ТРИПС :
"Компьютерные программы , будь они в форме программы или алгоритма , охраняются так же ,
как и литературные произведения по Бернской конвенции ..."
В ст . 4 Договора ВОИС по авторским правам также включены положения об охране
компьютерных программ :
"Компьютерные программы охраняются как литературные произведения , в полном
соответствии со смыслом статьи 2 Бернской конвенции . Этой охраной охватываются все виды.компьютерных программ , в какой бы форме они ни выражались ".
Положение об охране компьютерных программ в режиме литературных произведений
порождает ряд сложных вопросов . Программное обеспечение служит чисто практическим целям .
Часто с помощью программы заменяются элементы технического оборудования , которые в
"допрограммный " период решали конкретные задачи . Программы -редакторы могут заменить
пишущие машинки ; электронное зажигание в компьютере автомобиля заменяет традиционные
системы ; компьютеризированные системы контроля температур вытесняют механические
термостаты . Если бы не существовало патентов на пишущие машинки , системы вспрыска или
термостаты , они бы не были защищены от свободного копирования . Теперь появилась охрана
компьютерных программ , которые выполняют аналогичные функции . Это с полной очевидностью
означает расширение объема понятия интеллектуальной собственности . Возникает вопрос ,
насколько велико это расширение ? В частности , в судебной практике разных стран возникли
большие трудности , связанные с применением положений авторского права к охране компьютерных
программ , по аналогии с положением Договора ВОИС по авторским правам о том , что "охрана
авторским правом распространяется на объективно выраженные результаты интеллектуальной
деятельности , но не распространяется на идеи , процессы , способы , концепции или математические
формулы в чистом виде ". Применение этого положения трудностей не представляет . Пиратское
использование компьютерных программ в форме снятия копий с дисков или иных носителей - это
явное противоправное заимствование объективно выраженного результата чужой творческой
деятельности . Заимствование основного принципа действия термостата , выражающегося в
требуемом повышении или понижении температуры (например , когда нужно обогреть помещение ,
когда все дома , снизить температуру , когда все на работе или ночью , когда все спят , тепло
укрывшись ), вполне правомерно , поскольку заимствуется сама идея или способ . Но вот
действительно трудный вопрос возникает , когда заимствование идет на более высоком уровне
копирования деталей , а не идеи , и не в форме простого переписывания чужого текста .
Статья 7 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах " относит к объектам авторского
права широкий круг произведений творчества . По сравнению с ранее действовавшим
законодательством (ст . 475 ГК РСФСР 1964 г .) круг охраняемых произведений , во -первых ,
значительно расширен за счет включения в состав объектов авторского права новых видов
произведений , в частности произведений садово -паркового искусства , дизайна , картографических
произведений , программ для ЭВМ и др . Во -вторых , он стал более упорядоченным , поскольку
построен с учетом различий , существующих между способами выражения различных результатов
творчества . Конечно , и сейчас некоторые виды произведений , выделенные особо , целиком
поглощаются другими видами произведений . Так , например , переводы и сборники подпадают под
понятие литературных произведений . Однако основное назначение закрепленного в законе перечня
охраняемых произведений состоит не в том , чтобы дать их идеальную классификацию , а в том ,
чтобы отразить в относительно упорядоченном виде их наиболее распространенные виды . Иными
словами , значение закрепленного законом перечня объектов авторского права заключается в том ,
чтобы показать , в каких наиболее распространенных формах могут выражаться творческие
произведения , назвать их возможные виды и тем самым исключить споры относительно
охраноспособности большинства из них .
Например , в российской юридической литературе многократно указывалось на то , что
программы для ЭВМ и базы данных отвечают всем признакам объектов авторского права и должны
были пользоваться охраной еще по ранее действовавшему законодательству . Однако поскольку
закон прямо не относил их к авторским произведениям , это служило одной из главных формальных
причин непредоставления им авторско -правовой охраны .
Следует подчеркнуть , что закрепленный законом перечень охраняемых произведений носит
примерный , ориентировочный характер . Если тот или иной творческий результат не подпадает ни
под один из перечисленных в законе видов произведений , но отвечает всем требуемым по закону
условиям , он признается произведением и пользуется такой же охраной , как и прямо названные в
законе объекты авторского права .
Самостоятельная работа , построенная на других произведениях , может быть творческой
деятельностью с выраженным результатом , что является необходимым условием для охраны
авторским правом . В ст . 2(3) Бернской конвенции говорится :
"Переводы , адаптации , музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или
художественного произведения охраняются наравне с оригинальными произведениями , без ущерба
правам авторов оригинального произведения "..Вопрос в том , какова должна быть степень переделки оригинального произведения , чтобы
стать самостоятельным объектом правовой охраны .
английский язык охраняется авторским правом . В равной степени охрана авторским правом
распространяется на переделку романа в сценарий кинофильма . Но предположим , что некий
издатель берет роман девятнадцатого века , меняет его орфографию на современную и набирает
текст новым шрифтом . Другой издатель просто копирует модернизированный вариант романа .
Вопрос : имеет ли первый издатель право требовать авторской правовой охраны ? По
законодательству многих стран ответ будет отрицательным , поскольку для получения результата не
было затрачено творческих усилий .
Авторское право охраняет не только те произведения , все элементы которых оригинальны , но
и такие произведения , при создании которых были заимствованы элементы чужих произведений .
Данные произведения считаются производными (зависимыми ) и включают в себя переработки ,
переводы , аранжировки , аннотации , рефераты , обзоры и т .п .
Основным критерием для предоставления правовой охраны производным произведениям
является требование творческой самостоятельности по сравнению с оригиналом . Как правило , это
выражается в придании произведению новой формы , отражающей оригинал . Так , при переводе
литературного произведения на другой язык происходит творческое воссоздание переводимого
произведения в новой языковой форме . Уровень перевода определяется в первую очередь умением
переводчика максимально точно передать специфику образного стиля автора оригинального
произведения . Однако совершенно очевидно , что в любом творчески выполненном переводе
неизбежно отражается и индивидуальность личности самого переводчика . Так , переводы Б .Л .
Пастернака едва ли можно перепутать с переводами С .Я . Маршака . Если , однако , труд переводчика
не является творческим и сводится лишь к дословному переводу без надлежащей научной и
литературной обработки , такой перевод объектом авторского права не признается . Речь идет о так
называемых подстрочных переводах , правовой режим которых давно вызывает споры в
цивилистической литературе . По мнению некоторых ученых , закон не делает разницы между
литературными и подстрочными переводами , признавая объектами авторского права и те , и другие .
Однако подобная точка зрения была отвергнута большинством ученых и не получила поддержки в
судебной практике . Противники признания подстрочного перевода объектом авторского права
справедливо указывают на то , что простая подставка эквивалентных слов под текст оригинала
требует не творчества , а лишь знания соответствующих языков . Следовательно , такой перевод
близок не к творческой , а к механической работе . Точно такую же задачу выполняет так
называемый машинный перевод , который делают современные электронные лингвистические
системы . Кроме того , подстрочный перевод , как правило , служит лишь промежуточной формой
создания литературного перевода и поэтому как бы "растворяется " в последнем . Таким образом ,
объектом авторского права является лишь творчески обработанный литературный перевод .
Другим непременным условием возникновения авторских прав на такое произведение
является соблюдение его создателем прав автора произведения , подвергшегося переводу , переделке ,
аранжировке или другой переработке . Как правило , закон требует , чтобы с автором оригинального
произведения был заключен договор на использование его труда для создания на его основе другого
творческого произведения , либо , по крайней мере , ему гарантируются соблюдение
неимущественных прав и выплата справедливого вознаграждения .
Статья 2(4) Бернской конвенции предусматривает , что "за законодательством стран Союза
сохраняется право определять охрану , которая будет предоставляться официальным текстам
законодательного , административного и судебного характера и официальным переводам таких
текстов ". По законодательству многих стран официальные тексты I юридического характера
исключаются из сферы правовой охраны и входят в сферу публичного использования . Мотив здесь
ясен , - дать гражданам неограниченный доступ к праву . В некоторых странах режим охраны не
распространяется только на собственно официальные тексты юридического характера . В ряде стран
законодательные тексты сделали доступными в Интернете . В связи со сказанным возникает два
типа вопроса .
Первый касается прав авторов официальных текстов - государственных служащих .
Служащие исполнительных и законодательных органов власти готовят проекты законов , которые
позже принимаются официально . Судьи выносят свои решения в письменном виде . Поскольку
законодатели , судьи и другие служащие пишут тексты юридического характера в ходе исполнения
служебных обязанностей , понятно , что имущественные права на данные формы произведений
должны принадлежать не им , а государству . Было бы также неуместно в полном объеме применять.теорию неимущественных прав к авторам подобных текстов . В демократическом обществе
законодательные органы должны быть свободны в том , чтобы вносить изменения или отменять
законы , даже если это задевает чувства тех , кто создавал оригинальный текст . Равным образом в
интересах достижения справедливости могут пересматриваться и судебные решения . Сложнее
обстоит дело с проектами законодательных текстов , разрабатываемых негосударственными
органами . В некоторых странах , например в США , имеются влиятельные частные организации ,
занимающиеся написанием проектов законов , и частично они существуют на доходы от авторских
прав на эти проекты . Они не требуют компенсации от государства , когда их проект превращается в
официальный закон . Но они в полной мере используют свое исключительное право на продажу
проекта закона . Было бы совершенно неприемлемо разрешить таким организациям запрещать
применение законов на основе их проектов . Можно лишь ставить вопрос о введении
принудительного лицензирования , при котором авторам проектов закона выплачиваются
отчисления от продажи официальных текстов , кто бы их ни продавал - государственный или
частный сектор . Кроме того , возможен и такой вариант , когда авторы проекта дают согласие на его
дальнейшее использование без получения компенсации .
Российское законодательство исключает официальные документы , их переводы , а также
государственные символы и знаки из сферы авторского права . К числу официальных документов
относятся законы и другие акты нормативного характера : инструкции , стандарты , уставы
юридических лиц , правила и т .д .; судебные решения и другие акты правоприменительных органов ,
а также иные официальные документы , исходящие от организаций и должностных лиц .
Государственными символами и знаками считаются флаги , гербы , гимны , ордена , денежные знаки и
т .п . Большинство из названных документов , символов и знаков являются творческими
произведениями , авторы которых известны . В этом смысле они ничем не отличаются от обычных
произведений , охраняемых авторским правом . Однако как только данное произведение в результате
его принятия (утверждения , одобрения ) получает режим официального документа , символа или
знака , оно изменяет свой правовой режим . Это и понятно , так как указанные объекты могут
эффективно выполнять свою роль лишь в том случае , если они используются широко и без каких -
либо ограничений .
Статья 2(5) Бернской конвенции гласит :
"Сборники литературных и художественных произведений , например энциклопедии и
антологии , представляющие собой по подбору и расположению материалов результат
интеллектуального творчества , охраняются как таковые , без ущерба правам авторов каждого из
произведений , составляющего часть таких сборников ".
Типичным примером такого сборника может служить книга "Лучшие английские поэмы
девятнадцатого века ". Издатель проявил творческий подход к отбору и расположению
стихотворений . Вместе с тем другая изданная книга - сборник стихотворений Лонгфелло ,
расположенных в хронологическом порядке по датам их опубликования , не отличается творческим
характером и охране авторским правом не подлежит . Недавно Верховный Суд США в решении по
одному делу отказал в правовой охране обычному телефонному справочнику , ибо такая книга -
это не сборник литературных произведений , а просто собрание фактов . Суд посчитал , что не может
быть признан творческим результатом отбор жителей конкретного города и размещение их
фамилий в алфавитном порядке . Данный случай , как и другие подобные примеры из практики
других стран , дали толчок к появлению еще одной формы интеллектуальной собственности - баз
данных , на которые распространяется режим охраны , поскольку на создание базы данных
затрачиваются и значительные средства , и время , притом , что усилия по их созданию не носят
творческого характера .
Особым объектом авторского права признаются по российскому законодательству сборники
и другие составные произведения , которые создаются путем творческого соединения в единое целое
произведений , автором которых составитель не является . Суть творческой деятельности
составителя заключается в том , что он самостоятельно отбирает необходимый материал ,
располагает его по оригинальной системе и зачастую подвергает его обработке , например ,
адаптирует древний текст к современным требованиям , снабжает его комментарием , отсылками ,
предметным и именным указателями и т .п . Результатом творческой работы автора -составителя
является сама разработанная им система расположения материала . Разумеется , простая техническая
работа , например подготовка сборника нормативных актов , расположенных в хронологическом
порядке , творческой деятельностью не признается и авторско -правовой охраной не пользуется .
Говоря об авторских правах составителей сборников , закон различает сборники.произведений , являющихся и не являющихся объектами чьего -либо авторского права . Если в
сборник включаются материалы и произведения , не охраняемые авторским правом , например ,
нормативные акты , произведения , срок охраны которых истек и т .д ., единственным условием
возникновения авторского права составителя сборника является самостоятельная систематизация
включенного в сборник материала либо его самостоятельная обработка . Если же включаемые в
сборник произведения охраняются авторским правом , дополнительным условием возникновения
прав составителя на сборник является соблюдение им прав авторов включенных в сборник
произведений .
Вполне понятно , что авторское право составителя распространяется именно на сборник как
таковой , но никак не на произведения , включенные в него . Поскольку произведением является лишь
сама система расположения материала или его обработка , это не препятствует другим лицам
подвергнуть тот же материал иной систематизации и обработке и тем самым создать новое
произведение .
К числу сборников закон относит энциклопедии , словари , антологии и т .п . Авторы
произведений , включенных в составное произведение , вправе использовать свои произведения
независимо от составного произведения , если иное не предусмотрено авторским договором .
Исключительное же право на использование таких составных произведений , как энциклопедии ,
энциклопедические словари , периодические и продолжающиеся сборники научных трудов , газет ,
журналов и других периодических изданий , принадлежит их издателям . Издатель , в частности ,
вправе при любом использовании таких изданий указывать свое наименование либо требовать
такого указания .
Сказанное , разумеется , не означает , что закон закрепляет за издателями , выпускающими в
свет периодические или продолжающиеся издания , исключительные права на подобные издания как
таковые . Любое заинтересованное лицо вправе в установленном законом порядке начать выпуск
периодического издания , которое совпадает с уже имеющимися по тематике и целям , рассчитано на
ту же аудиторию , имеет сходную систему подачи материала , если последняя не является
оригинальной , и т .д . При этом не должны лишь заимствоваться те элементы уже существующих
периодических или продолжающихся изданий , которые являются результатами творческой
деятельности , а также нарушаться права на иные объекты интеллектуальной собственности ,
например на название периодического издания , если последнее зарегистрировано в качестве
товарного знака .
Статьей 2 bis(l) Бернской конвенции вводятся ограничения охраны речей политиков и
юристов :
"За законодательством стран Союза сохраняется право полностью или частично изъять из
охраны , предусмотренной предыдущей статьей , политические речи и речи , произнесенные в ходе
судебных процессов ".
Как и в случае с режимом охраны проектов законов и судебных решений , в отношении речей
политиков и юристов существует большой общественный интерес , который в ряде стран
перевешивает принцип охраны авторского права . Часть третья цитируемой статьи частично
ограничивает силу общественного интереса :
"(3). Однако автор пользуется исключительным правом подготавливать сборники своих
произведений , упомянутых в предыдущих пунктах ".
Российское авторское право исключает из сферы правовой охраны лишь публично
произнесенные политические речи , обращения , доклады и другие аналогичные произведения ,
допуская их свободное воспроизведение в газетах , а также передачу в эфир или сообщение для
всеобщего сведения по кабелю (п . 4 ст . 19 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах ").
Публичный характер указанных произведений как раз и служит оправданием их свободного
распространения , для которого они , собственно говоря , и предназначены . Однако по смыслу Закона
свободно воспроизводиться могут лишь речи и доклады , посвященные актуальным событиям и
произнесенные сравнительно недавно . Речи и доклады известных политических и общественных
деятелей прошлого , например , записанные на пленку , могут использоваться только в общем ,
установленном Законом порядке . В Законе специально оговаривается , что за автором сохраняется
право на опубликование таких произведений в сборниках .
Объем охраны авторским правом произведений декоративно -прикладного искусства ,.промышленных рисунков и образцов варьируется от страны к стране . Статья 2(7) Бернской
конвенции открывает возможность странам самим "определять степень применения своего
законодательства к произведениям прикладного искусства , промышленным рисункам и образцам , а
также условия охраны таких произведений , рисунков и образцов ". В некоторых странах
промышленные рисунки имеют режим охраны , более близкий к авторскому праву , нежели к
патентной форме охраны , но , тем не менее , отличающийся от охраны авторским правом . Эту
разновидность правовой охраны мы будем рассматривать ниже , в разделе "Виды интеллектуальной
собственности , близкой к авторским правам ". В некоторых странах охрана произведений дизайна и
художественного исполнения работ имеет тот же режим , что и охрана художественных
произведений авторским правом .
Произведения декоративно -прикладного искусства (далее - ДПИ ) являются разновидностью
произведений изобразительного искусства , хотя в законе они ввиду своей значимости и присущих
им особенностей выделены в особую группу . Характерными признаками произведений ДПИ
являются утилитарность и художественность их исполнения . Иными словами , предметы ДПИ
решают одновременно практические и художественные задачи . Они могут быть уникальными ,
фактически неповторимыми , но большинство из них тиражируется в массовом количестве для
удовлетворения культурных и бытовых потребностей граждан .
По своим внешним признакам большинство произведений ДПИ подпадает под дизайнерские
решения внешнего вида промышленных изделий , которые потенциально могут быть признаны
промышленными образцами . Вопрос , на первый взгляд , еще более запутывает п . 1 ст . 7 Закона РФ
"Об авторском праве и смежных правах ", в котором произведения дизайна рассматриваются в
качестве самостоятельного вида авторских произведений .
Некоторым специалистам такое положение дел представляется ненормальным , так как , по их
мнению , между произведениями ДПИ и промышленными образцами имеются существенные
отличия . Однако предпринятые в литературе попытки обнаружить эти различия успеха не имели .
Единственное , что отличает рассматриваемые объекты друг от друга - это то , что режим
промышленного образца решение внешнего вида изделия приобретает в официальном порядке по
результатам патентной экспертизы на соответствие заявленного объекта установленным в законе
требованиям . До того , как объект будет признан промышленным образцом , он охраняется в
качестве объекта авторского права . В таком положении , на наш взгляд , нет ничего ненормальною ,
ибо авторское право охраняет любые творческие результаты , воплощенные в объективную форму .
Что же касается специального упоминания произведений дизайна среди охраняемых
авторским правом объектов , то это можно только приветствовать . Отсутствие такого указания в
прежнем законодательстве порождало споры , поскольку некоторые пользователи отказывались
считать произведения дизайна объектами авторского права .
Еще по теме 3. Объекты авторского права:
- § 2.5. Объекты авторского права
- § 2. Объекты авторского права
- 1. Легальные критерии охраноспособности объектов авторского права
- 6. Произведения, не являющиеся объектами авторского права
- 4. Виды объектов авторского права
- 2. Возникновение авторского права и оповещение об авторских правах
- §31 Авторские права
- § 2.4. Субъекты авторского права
- 1. Виды субъектов авторского права
- 2. Источники авторского права
- § 5.5. Связь авторского и промышленного права
- 1. Понятие и функции авторского права
- § 2.3. Эволюция авторского права России
- 7. Сфера действия авторского права
- 3. Имущественные права обладателя авторского права