Модель «просьба о разрешении»

Как показал эмпирический материал, использование глагола lassen для выражения просьбы о разрешении определенного действия реализуется наиболее часто в императивных конструкциях. Сам по себе императив в немецких грамматиках рассматривается как грамматикализованное средство выражения требования, приказа, просьбы или желания (Helbig, Buscha 1996, 192).

Отечественные лингвисты определяют семантику императива как пря­мое волеизъявление говорящего, результатом которого должно стать совпа­дение пропозиционального содержания высказывания с действительностью (Касевич 2006, 554). Говорящий в императивных высказываниях самим фак­том речевого высказывания пытается побудить к совершению определенного действия. При этом побудительные интенции могут иметь форму категори­ческого (приказ, команда, требование, запрещение), смягченного (просьба, мольба) или нейтрального (предложение, пожелание) побуждения.

Рассмотрим примеры использования глагола lassen в императивных высказываниях, а также проявление в них социально-статусных позиций коммуникантов. Просьба как побудительный акт наиболее часто не связана со статусными и ролевыми признаками, просить может и «младший» у «старшего», и наоборот, например:

(118) Г1: Jojo, ich hab jetzt echt keine Zeit. Hier! Clausen und Partner, mein ers- ter Auftrag! Die wollen mit ihren Kunden und Geschaftspartnern ihr Firmenjubi- laum feiern. Es soll ein richtig fettes Event werden, und ich soll das organisieren. Г2: Ja, das ist doch super! Was kann ich tun?

Г1: Nichts. Clausen und Partner brauchen erst mal 'n Kostenvoranschlag. Und ich will den bis heute Abend...

Г2: Und ich will endlich was Sinnvolles machen und nicht meine Zeit verschwen- den! Davon hab ich zu wenig.

Г1: Und was schlagst du vor?

Г2: Ja, wenn ich schon nichts entwerfen kann, dann ... dann lass mich wenigstens bei der Suche nach einem Ort fur unsere Feier helfen. Hm?

Г1: Meinetwegen! Dann bin ich mal gespannt, was du so auf die Beine stellen kannst (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 10).

Второй говорящий (Г2) находится на практике в агентстве Г15 но ответ­ственные задания «начальник» ей до сих пор не поручал. В приведенной бе­седе Г1 говорит, что получил первый серьезный договор, однако на желание практиканта приступить к организации вечера реагирует отказом (...Was kann ich tun?... Nichts). Это вызывает протест со стороны практиканта, который за­являет, что не желает больше тратить время впустую, а хочет выполнить за­дание, имеющее хоть какой-то смысл. Это высказывание привлекает внима­ние «шефа», и он дает ей возможность высказать свои предложения. Выбор слов wenigstens, fur unsere Feier позволяет говорящему (Г2) сформулировать достаточно вежливое обращение, в то время как просьба на разрешение не­конкретного действия, а лишь на помощь в совершении действия (lass mich ... bei der Suche nach einem Ort... helfen) представляет собой смягченный вари­ант побуждения с установкой социально-ролевых позиций. Согласие Г1 в от­вет на просьбу Г2 свидетельствует об успешной реализации коммуникатив­ной задачи.

И хотя в речевых волеизъявлениях в виде просьбы посылается макси­мум вежливости для достижения ожидаемого результата, мы склонны рас­сматривать просьбу о разрешении с использованием глагола lassen как соци­альные «поглаживания» (термин предложен Н.И.

Формановской), которые наделяют адресата просьбы правом «разрешающей инстанции», например:

(119) Г1 : Das Wichtigste ist, dass unsere hungrigen Bauche erst mal was zu es­sen kriegen. Was willst du, Lena?

Г2: Du kommst schon fruh genug in die Stadt. Schau dir das an - diese Weinberge. Vielleicht sollten wir heute noch 'ne Weinprobe machen?

Г3: Gute Idee, wenn wir mehr Zeit haben. Ich bin auch hungrig. Aber lasst mich noch zwei, drei Fotos machen ... So, Reza, du noch ein bisschen mehr nach links zu Lena. Und du Mark, schau nicht so bose!

Г2: Du bist nicht mit auf dem Foto! Hast du keinen Selbstausloser?

Г4: Jojo, beeil dich! Ich bekomme einen Krampf im Mundwinkel (Jojo sucht das Gluck 1, Folge 20).

В данном примере происходит диалог между друзьями во время экс­курсии. Большая часть компании охвачена чувством голода и желает уже уй­ти с того места, где они находятся, чтобы поесть. Однако у одного члена группы (Г 3) возникло желание сделать пару фотографий, пока они не ушли с этого места. Однако, данное желание идет вразрез с общими интересами группы, вследствие чего Г 3 нужно получить разрешение на съемку. Для это­го, чтобы предотвратить отказ на предполагаемую просьбу, в качестве перво­го коммуникативного хода она соглашается с общим намерением (Gute Idee, wenn wir mehr Zeit haben. Ich bin auch hungrig) с целью установления общего фона и тем самым стремится войти в круг «своих». Используя императивную конструкцию просьбы с глаголом lassen, говорящий не только смягчает по­будительную интенцию, она выдвигает мнение большинства на первый план, подчеркивая значимость их интересов для просящего, в чем и проявляется социальное «поглаживание». Речевое воздействие происходит «здесь и сей­час» при горизонтальном типе отношений социальной дистанции. Мы видим удачное взаимодействие в рамках кооперации, так как просящий получил разрешение на действие и выполнил задуманное.

В следующем примере просьба принимает вид предложения о совмест­ной деятельности:

(120) Г1 : Mark hierplant gerade einen Ausflug. Fur uns.

Г2: Was fur einen Ausflug?

Г1: Ahm, nach ... nach Bonn! Ja, lasst uns nach Bonn fahren!

Г3: Tut mir leid, ich muss lernen.

Г1: Och, aber Lena hat sich doch schon so auf dich gefreut ... (Jojo sucht das Gluck 1, Folge 17).

Фоновые знания данной ситуации предполагают, что Г1 необходимо попасть в Бонн, так как у нее там запланирована встреча с другом по пере­писке, которая для всех является тайной. Но недостаток собственных знаний для поездки является причиной предложения совершить совместную поездку в Бонн. Императивная конструкция здесь имеет форму нейтрального побуж­дения в виде предложения о совместном действии, но прагматический отте­нок выгоды адресанта скрыт. С помощью глагола lassen говорящий (Г 1) под­черкивает, что собеседники имеют роль «инстанции», определяющей исход будущего действия, без них она не поедет. Получив отказ на свою просьбу (Tut mir leid, ich muss lernen), говорящий (Г 1) все же добивается желаемого, используя аргумент, влияющий на эмоциональную сферу собеседника (Г3) (Och, aber Lena hat sich doch schon so auf dich gefreut). И как результат, жела­емое действие осуществилось - поездка состоялась. Таким образом, мы мо­жем утверждать, что lassen-просьба/предложение используется в рамках ме­гастратегии подчинения действий партнеров в свою пользу.

Однако предложение о совместном действии не всегда предполагает просьбу о разрешении, например:

(121) Г1: Suchen wir nicht alle irgendwas? Jojo, lass uns mal was trinken ... Wie ich sehe, ist deine Entscheidung gefallen?

Г2: Das ist sie. Aber ich muss ...

Г1: Lutz, konnen wir mal zwei Kolsch haben? Danke (Jojo sucht das Gluck 1, Folge 33).

В данном примере lassen-предложение служит для отвлечения внима­ния от цели расспросов и своего рода установления общего фона. Глагол las­sen позволяет сделать предложение менее категоричным и предполагает воз­можность совместно обсудить запланированное действие.

Конфликт интересов может являться причиной отказа в просьбе, например:

(122) Г1: Alex ist sonst immer so lieb und rucksichtsvoll. Und jetzt redet er die ganze Zeit nur von seiner Event-Agentur, die er grunden mochte. Und Mark ist das totale Gegenteil. Er macht einfach gar nichts mehr. Seitdem Philipp hier wohnt, ist er total eifersuchtig.

Г2: Ja! Jojo, Telefon fur dich!

Г1: Ich komme!... Lass uns gleich mal uber Lena reden!

Г3: Ich wollte doch gar nicht uber Lena reden (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 4).

В данной ситуации Г1 делится своим мнением с собеседником (Г 3) по поводу поведения общих друзей, вовлекая его в разговор «по душам». Но те­лефонный звонок прерывает их беседу. Г1 прибегает к высказыванию lassen- просьба, чтобы задержать собеседника и вернуться к их разговору после то­го, как она завершит телефонный разговор (lass uns gleich mal uber Lena reden!). Но ее собеседник не намерен разговаривать о своих отношениях с девушкой (Lena), о чем заявляет в высказывании-отказе (Ich wollte doch gar nicht uber Lena reden). В приведенном диалоге говорящий (Г 1) явно проявляет доминантную позицию в разговоре, так как регулирует тематику и диалоги­ческую инициативу. Намеренное осуществление контроля можно рассматри­вать как способ проявления власти. При этом высказывание с lassen имеет оттенок предписания дальнейшего действия, а не просьбы.

В следующем примере проявляются попытки влиять на развитие ком­муникативной ситуации:

(123) Г1: Sag mal Reza, als ich eingezogen bin, da habt ihr doch irgendwas von Regeln erzahlt, die fur alle in der WG gelten sollten, richtig? Montag geht einer von uns Lebensmittel einkaufen.

Г2: Und?

Г1: Na ja, du warst nicht einkaufen, obwohl du dran gewesen warst. Im Kuhl- schrank ist nichts mehr! Zumindest nichts, was man noch essen konnte.

Г2: Es gibt Kaffee!

Г1: Ich find das nicht witzig.

Г3: Reza?

Г1: Schau mal, es ist mir ja egal, was du sonst so machst. Aber die Dinge, die alle betreffen, solltest du bitte erledigen.

Г3: Lass dir von diesem Streber nichts sagen!

Г1: Und so ein Versager wie du hat hier erst recht nichts zu melden, hm? (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 6)

В приведенном диалоге разворачивается конфликт между соседями из- за несоблюдения общеустановленных правил. Г1 обвиняет соседа в намерен­ном несоблюдении правил (du warst nicht einkaufen, obwohl du dran gewesen warst), Г2 выбирает тактику уклонения от обвинений и для смягчения кон­фликта, стремясь к кооперации, пытается перевести все в шутку (Es gibt Kaf- fee!). Г3, вмешиваясь в диалог, осуществляет попытку контроля над ситуаци­ей и передачи инициативы своему другу Г2. Высказыванием с lassen Г3 наме­рен актуализировать в сознании Г 2 модель, что он обладает правом не разре­шать своему собеседнику (Г1) разговаривать с собой подобным образом и изменить его поведение (Lass dir ... nichts sagen!), т. е. совершает речевое действие, способное перевести друга Г2 из статуса ведомого в статус ведуще­го, понижая статус Г1 оскорблениями (von diesem Streber). Грубая ответная реплика Г1 свидетельствует о том, что инициатива не только осталась у Г1; но и спровоцировала новый конфликт между Г1 и Г3.

В следующем примере высказывание по схеме lassen-просьба о разре­шении служит, напротив, способом подавления конфликта и способом изви­ниться:

(124) Г1: Charlotte Kind! Charlotte, dit is allet een Missverstandnis.

Г2: Dass du gar kein Diabetes hast? Und kein Rheuma oder Asthma?

Г1: Asthma? Nee, der Arzt hatte nur den Verdacht, dass ...

Г2: Welcher Arzt? Dr. Yilmaz, der nichts von dir weif, oder der Rheumatologe Dr. Busch, der dich auch nicht kennt? Wen soll ich denn noch anrufen, um herauszu- finden, dass du gar nicht seine Patientin bist?

Г1: Lass mich dir dit erklaren!

Г2: Mama! Wie konntest du nur?

Г1: Lottchen, ick..

Г2: Ich will dich nicht mehr sehen.

Г1: Aber Kind...

Г2: Ich bin kein Kind mehr! Undjetzt hau ab! (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 27)

В данном фрагменте наблюдается конфликт между матерью (Г1) и до­черью (Г2), которая узнала, что мама обманывала ее. Вне диалога иерархиче­ские отношения «мать-дочь» очевидны, однако в приведенном диалоге мать представляет себя как недоминантный собеседник. Осознавая чувство вины перед дочерью и стремясь к компромиссу, она в ответ на упреки дочери про­сит разрешения объяснить выбранную ей ранее линию поведения (Lass mich dir dit erklaren!). Ставя дочь в позицию субъекта разрешения, мать меняет их социально-статусное положение относительно друг друга, наделяя тем са­мым дочь «фактором власти» с целью заслужить ее благосклонность. Одна­ко, несмотря на попытку, мать терпит коммуникативную неудачу: дочь не дает ей право объясниться (Ich bin kein Kind mehr! Und jetzt hau ab!). Таким образом, сознательная смена говорящим статусных ролей в высказывании с глаголом lassen может быть способом «возвеличивания» партнера и «уничи­жения» себя.

Основываясь на результатах анализа эмпирического материала, мы можем утверждать, что речевое действие говорящего, использующего импе­ративные lassen-высказывания, может квалифицироваться слушающим как просьба, предложение, совет, активизирующие последующие разрешающие или запрещающие речевые акты. Следует отметить, что синтаксическая фор­ма императива лишь указывает на иллокутивный потенциал высказывания, предлагая слушающему «ключ» для раскрытия намерения говорящего. Толь­ко учет таких аспектов коммуникативной ситуации, как обстановка общения, отношение между коммуникантами, пропозициональное содержание выска­зывания способствует «правильной» интерпретации иллокутивной силы вы­сказывания. Просьба с глаголом lassen может использоваться как способ подчинения действий другого в своих целях, как указание на статусно­ролевые позиции с целью захвата инициативы и контроля над ситуацией в целом.

3.2.2.

<< | >>
Источник: Шорстова Светлана Александровна. ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ И СТРАТЕГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ГЛАГОЛОМ LASSEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. 2013

Еще по теме Модель «просьба о разрешении»:

  1. Просьбы
  2. НАШИ ПРОСЬБЫ К ВРАЧАМ И СЕСТРАМ РОДИЛЬНОГО ДОМА
  3. Глава 26 О              Божьих клятве и просьбе
  4. Занятие 5. Просьба - приемлемый способ привлечения внимания
  5. Отсутствие просьбы ответчика о рассмотрении дела в его отсутствие
  6. § 2. Первопорядковая семантика (теория моделей)Определение 1 (модели)
  7. ПРОСЬБА К ДРУЗЬЯМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА И ПОКРОВИТЕЛЯМ О МИЛОСТИВОЙ ПОДДЕРЖКЕ УЧРЕЖДЕНИЯ, ИМЕЮЩЕГО ЗАДАЧЕЙ ДАТЬ БЕДНЫМ ДЕТЯМ ВОСПИТАНИЕ И РАБОТУ В СЕЛЬСКОЙ МЕСТНОСТИ
  8. 3.1. Система «человек — машина», информационная модель, концептуальная модель
  9. Межличностные конфликты, их разрешение
  10. 3. Разрешение парадокса
  11. РОЖАЙТЕ С РАЗРЕШЕНИЕМ НА ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ