<<
>>

Модель «позволение событию случиться»

Способы взаимодействия объектов внеязыковой действительности, ре­презентируемые глаголом lassen, рассматриваются с точки зрения «силы» и позволяют определить «сильную» и «слабую» позицию объектов взаимодей­ствия, проявление силы и сопротивления таковой.

Оказание недостаточного проявления сопротивления оказанному «давлению» может привести к случа­ям попустительства, т. е. к случаям позволения тому или иному событию или ходу вещей.

Так, в следующем примере говорящий сообщает о том, что он легко от­влекается, если звучит навязчивая мелодия:

(125) «Ich kann besser lernen, wenn ich laufe», sag Thomas Bryant, der an der Humboldt-Universitat zu Berlin in neuerer und neuester Geschichte promoviert. Vollige Stille ertrage er nicht, tagstiber lerne er deswegen in der Bibliothek. Wenn er zu Hause vor dem Computer sitzt, spielt im Hintergrund klassische Musik. «Aber keine Ohrwtirmer! Da lasse ich mich zu leicht ablenken», sag der 27- Jahrige (Markt 2007, Ausgabe 15, 10).

В данном примере говорящий представляет себя с более «слабой» по­зиции по отношению к внешнему источнику раздражения (Ohrwtirmer), вследствие чего он не способен взять перцептивную сферу под контроль (da lasse ich mich zu leicht ablenken). Тем самым, используя глагол lassen, гово­рящий репрезентирует ситуацию попустительства, т. е. позволение событию произойти с говорящим. Так, отсутствие сознательного контроля над ситуа­цией в целом и над своими действиями в частности может привести к тому, что обстоятельства сложатся не в пользу субъекта:

(126) Mitarbeiter bitten nicht um Unterstutzung, tragen dem Chef die Probleme nicht fruhzeitig genug vor und lassen sich von ihnen uberrollen (Markt 2007, Aus- gabe 15, 17).

В данном примере говорящий видит причину возникновения проблем на производстве в том, что работники (Mitarbeiter) не производят необходи­мых действий (nicht um Unterstutzung bitten, dem Chef die Probleme nicht fruh­zeitig genug vortragen), хотя имеют возможность и право и, тем самым, ока­зываются в более слабой позиции по отношению к внешним обстоятель­ствам. В следующем примере, напротив, говорящий моделирует поведение субъекта действия с точки зрения «сильной» позиции:

(127) Wichtig ist meiner Meinung nach, dass man mit dem, was man tut, im Rei- nen ist. Man muss seine Entscheidungen begrunden konnen und darf sich nicht be- irren lassen. Wenn man absolut davon uberzeugt ist, dass das, was man macht, richtig ist, muss man auch in der Lage sein, seine Uberzeugung bis zur hochsten Managementebene zu vertreten (Markt 2007, Ausgabe 15, 13).

По мнению говорящего, работник должен уметь обосновать свое реше­ние (muss seine Entscheidungen begrunden konnen), не позволять сбить себя с намеченного пути и оказывать необходимое сопротивление (darf sich nicht beirren lassen). Таким образом, говорящий, используя высказывания с глаго­лом lassen, корректирует модель мира поведения индивидов с позиции «си­лы».

С точки зрения сильной позиции, говорящий может моделировать кон­троль над поведением других, например:

(128) Da habe ich an den Herrn Kleinerz gedacht und dem Fraulein Knoll ge- sagt, ich liebe nicht den Jeck mit mir machen und wollte jetzt nicht mehr mitgehen (Keun 1980, 8).

Говорящий позиционирует себя с сильной стороны тем, что не позво­лит другим делать из себя дурака, т. е. способен контролировать свою пози­цию при возможном давлении.

Модель «неоказание сопротивления» говорящий может использовать как способ дискредитации, например:

(129) Der deutsche Karneval ist das letzte, nur Personen, welche in der Offent- lichkeit stehen und Institutionen beleidigen, saufen und anderes machen was ich hier nicht genauer beschreiben mochte, sonst wird meine Antwort gleich entfernt. Sonst kriegen unsere Landsleute die Fresse nicht auf, muss man nur sehen was die von der Politik mit sich machen lassen, aber an Karneval da sind sie alle mutig und meinen es gelten keine Gesetze und nichts mehr (Wieso feiert man Karneval?).

В данном примере автор статьи с позиции наблюдателя сталкивает две взаимодействующие группы: политиков и народ. С точки зрения иерархиче­ских отношений, политики наделены фактором «власти» над вверенным им государством в лице народа, они уполномочены на создание законов, регули­рующих жизнь населения. Однако говорящий, моделируя взаимодействие политиков и народа, с помощью глагола lassen наделяет граждан статусом инстанции, обладающей полномочием давать разрешающую или запрещаю­щую санкцию на действия правительства. По его мнению, народ бездейству­ет и позволяет политикам делать все, что они (политики) захотят, однако на карнавале представляет собой активнодействующую массу. Выбирая слова die Fresse, saufen, автор уподобляет действия людей стаду животных, что позволяет ему дискредитировать соотечественников и сформировать нега­тивный эмоциональный фон у слушающих (участников интернет-дискуссии).

Категорию разрешения можно отнести к одной из базовых в человече­ском сознании. На протяжении всей жизни человек ориентирует свое пове­дение в социуме согласно нормам «можно» (позиция силы) или «нельзя» (по­зиция отсутствие силы), которые определяют границу дозволенности наших действий и поступков.

В следующем примере создается модель делового общения «началь­ник-подчиненный», ограниченного рамками субординации:

(130) Solange man nicht ganz oben in der Hierarchie steht, wird man sich von Vorgesetzten etwas sagen lassen mussen. Das kann - ebenso wie die Kritik vom

Kunden - durchaus unangenehm sein. Weiter kommt, wer solche Vorfalle wegste- cken und dennoch mit Elan weiterarbeiten kann (Markt 2007, Ausgabe 15, 9).

Говорящий указывает на то, что в рамках кооперативного общения подчиненному следует дать начальнику возможность (позволить) не совсем лестно отзываться о его работе (etwas sagen lassen mussen). Здесь мы можем наблюдать перераспределение социально-статусных ролей в модели мира подчиненного, т. е., несмотря на то, что начальник наделен фактором «вла­сти», подчиненный играет роль инстанции, предоставляющей возможность выполнения определенного действия. В данном использовании глагола lassen активируется модель контроля над своими действиями, а именно над эмоци­ональной сферой, отвечающей за наше поведение в рамках субординации.

Рассмотрим другой пример:

(131) Schulze legte sich auf den Bauch und spielte mit der kleinen Katze. Hagedorn sah fltichtig von seiner Karte hoch, lachelte und sagte:

Г1: Vorsicht! Lassen Sie sich nicht kratzen!

Г2: Keine Sorge, - erklarte der Mann auf dem Teppich. - Ich verstehe mit so etwas umzugehen (Kastner 1988, 53).

В приведенном примере первый говорящий (Hagedorn) предостерегает (Vorsicht!) друга (Schulze) и в форме совета говорит о том, чтобы Шульц не позволил кошке себя поцарапать (Lassen Sie sich nicht kratzen). Мы видим ак­тивизацию признака «+контроль» за действием другого участника ситуации (кошки). Априори кошка не может попросить разрешения поцарапать чело­века, однако человек может взять ситуацию под контроль и не допустить причинения себе вреда.

Однако с позиции силы может рассматриваться не только одушевлен­ный субъект, контролирующий ситуацию, но и определенным образом сло­жившиеся обстоятельства реальной действительности могут контролировать ход дальнейшего развития событий:

(132) Tatsachlich befmdet sich die globale Arbeitswelt derzeit in einem radikalen Umbruch, der die gelebte Zukunftsvision der Berliner Paradiesvogel gar nicht mehr so abseitig erscheinen lasst (Markt 2007, Ausgabe 15, 1).

С точки зрения наблюдателя (автора статьи), перевес сил находится на стороне радикального перелома в мире труда, что создает реальные препят­ствия для радужных перспектив в будущем. В данном примере ситуация «дозволение» рассматривается с точки зрения метафорического переосмыс­ления, как если бы ein radikaler Umbruch имел бы полномочия и право раз­решить появиться die gelebte Zukunftsvision der Berliner Paradiesvogel. Хотя метафора нередко рассматривается как средство появления новых смыслов, в данном примере метафорическая образность в тандеме с метонимией являет­ся репрезентантом личностного смысла, вложенного наблюдателем, и сигна­лизирует об авторских суждениях в отношении описываемой, сложившейся ситуации.

Таким образом, мы приходим к выводу, что говорящий использует данную модель для указания расстановки сил и регулирования статусно­ролевых позиций.

3.2.2.

<< | >>
Источник: Шорстова Светлана Александровна. ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ И СТРАТЕГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ГЛАГОЛОМ LASSEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. 2013

Еще по теме Модель «позволение событию случиться»:

  1. СВЯЗЬ ДВУХ ПЛОСКОСТЕЙ: СОБЫТИЯ В АСТРАЛЬНОМ МИРЕ ОПРЕДЕЛЯЮТ АНАЛОГИЧНЫЕ СОБЫТИЯ В ФИЗИЧЕСКОМ МИРЕ
  2. § 2. Первопорядковая семантика (теория моделей)Определение 1 (модели)
  3. 3.1. Система «человек — машина», информационная модель, концептуальная модель
  4. 1. Стратегия и событие
  5. 2. Неблагоприятные события
  6. 3. Юридические факты - события
  7. Роль репрезентаций событий в детском мышлепии
  8. Совпадение жизненных событий
  9. ГОЛОС СОБЫТИЙ
  10. Установление последовательности событий
  11. Гносеологический статус категории «политическое событие»
  12. Основные события и даты
  13. а. Ход событий